Kripl Billy  je v revnem, trdem in krutem okolju neprestano tarča posmeha. Foto: Bor Slana/Šentjakobsko gledališče
Kripl Billy je v revnem, trdem in krutem okolju neprestano tarča posmeha. Foto: Bor Slana/Šentjakobsko gledališče
Kripl z Inishmaana
V prihodu ekipe iz "tovarne sanj" vidijo tako otočani kot Billy priložnost za boljše življenje. Foto: Bor Slana/Šentjakobsko gledališče
Kripl z Inishmaana
Irski avtor Martin McDonagh je zgodbo postavil na zakoten irski otok, zamejen tako z geografskimi kot mentalnimi zemljevidi otočanov, ki ustvarjajo pohabljence iz ljudi. Foto: Bor Slana/Šentjakobsko gledališče

V Šentjakobskem gledališču Ljubljana bodo danes premierno uprizorili igro irskega avtorja Martina McDonagha Kripl z Inishmaana v režiji Matjaža Šmalca.

Zgodba poteka v 30. letih 20. stoletja na majhnem otoku v irskem Aranskem otočju, ki je, kot pravi režiser, zamejen tako z geografskimi kot mentalnimi zemljevidi otočanov, ki ustvarjajo pohabljence iz ljudi. Na otoku živi fant z nenavadnim, a ustreznim imenom - kripl Billy (igra ga Gašper Pavc), ki si ga ekscentrični otočani pogosto privoščijo. Vznemirjenje na otoku povzroči prihod hollywoodske filmske ekipe, ki predstavlja otočanom obet boljšega življenja, za Billyja pa edini izhod z otoka.
Kaj naredi zakotno okolje svojim ljudem?
Po besedah Matjaža Šmalca odpira igra vprašanja, kdo je v zakotnem okoljem pravzaprav zares 'kripelj'. "V času, ki naj bil odprt do različnosti, je veliko čudnih pobud - tudi v Sloveniji. Kriplja naredijo šele ljudje okoli njega,"meni režiser.
Poleg Pavca igrajo v predstavi Tatjana Rebolj, Tonka Černilogar, Miha Zrimšek, Blaž Dolenc, Katarina Lukšič, Grega Useniky, Tone Bertoncelj in Mileva Sovdat. Igralska ekipa je bila po besedah režiserja pred premiero homogena in prežeta drug z drugim, čeprav navidezno ločena na dve skupini, mlajše in starejše igralce. Žal pa je igralska ekipa najstarejšega ljubiteljskega gledališča v Sloveniji imela oder na razpolago le pet dni. Kot pravi Šmalec, je to, kar je nastalo, izjemno, vendar ni pravično do igralcev. Sprašuje se, kako dolgo bo ustvarjalni zanos ob teh pogojih še trajal.
McDonaghovo igro je že za uprizoritev v Mestnem gledališču ljubljanskem pred nekaj več kot desetletjem prevedel Zdravko Duša. Scenografka Ana Rahela Klopčič in kostumografka Katarina Zalar sta želeli najti ustrezno podobo za skromno in prvinsko življenje otočanov. Avtorsko priredbe irskih folkpesmi je prispevala zasedba Beer Beely. Kar zadeva jezik, sta režiser in lektor Tomaž Gubenšek želela ohraniti nizek register avtorjevega besednjaka in ga hkrati enakomerno porazdeliti med igralce.