Najnovejše
Blog
O odprtem kopu
Pomoč

Odprti kop ponuja govorjena besedila domačih televizijskih oddaj RTV Slovenija. Več o Odprtem kopu...

Iskanje: Išči

Za citiranje oddaj na blogu ali forumu kliknite gumb    , ki se nahaja na začetku vsakega odstavka!

Knjiga mene briga: Alma Karlin: Samotno potovanje, Doživeti svet, Japonske novele

Besedilo, Slike
Premiera: četrtek, 15. februar 2007, Vse oddaje
slika

Lepo pozdravljeni. " Po svetu hočem potovati, uživati in gledati. Kar lepega mi podari, listom tem zaupati. " Takole začne Alma Karlin, velika popotnica, eno od svojih knjig popotniške trilogije. Ob njej sta danes z nami Meta Krese in Neva Šlibar. Najprej pa poglejmo knjigo. Celjska Mohorjeva družba je lansko jesen izdala tri prevode potopisnih del Alme Karlin, in sicer Japonska novela, Doživeti svet in Samotno potovanje. Alma Karlin, Alma Maksimiljana Karlin je bila Celjanka, ki je v začetku prejšnjega stoletja sama prepotovala velik del našega sveta. Obiskovala je Južno Ameriko, Severno Ameriko, Japonsko, Novo Zelandijo, Avstralijo in tudi Afriko. Svoje potovanje si je financirala predvsem s sredstvi, ki jih je dobila s pisanjem člankov za avstrijske in nemške časopise. Od leta 1921 do 1937 je izdala pri različnih založbah v Nemčiji, na Finskem, v Veliki Britaniji in v Švici 22 knjig. Alma Karlin po svoji naravi ni bila literarka ali raziskovalka v klasičnem smislu, pač pa si je želela doživeti svet in gledati stvari s svojega stališča. Zelo rada je imela rastlinstvo, živalstvo, opisovala je življenje domorodcev, zanimala jo je mistika, zelo pa jo je privlačila tudi ezoterika ter različne religije. Alma Karlin v svojem času ni bila razumljena, jemali so jo kot čudaško, kot ekstravagantno žensko, vendar pa so se časi spremenili in dandanes gledamo na njo kot na zelo zanimivo žensko, kot žensko, ki je imela pogum, da si je upala sama potovati po svetu ter jo znamo bolje ceniti kot nekoč.
Velja za eno najdrznejših žensk 20. stoletja, kot je zapisal eden od avstrijskih časnikov pred mnogimi desetletji. Kdo je bila Alma Karlin?

slika

Alma Karlin je bila popotnica, svetovna popotnica po eni strani, po drugi strani pa seveda pisateljica, ki je pisala pravzaprav cel opus v nemščini, ne v slovenščini. In ki jo sedaj, v zadnjih desetletjih, doživljamo kot nekoga, ki nam vzbuja neko posebno zanimanje zaradi tega, ker je bila tako izredno fascinantna osebnost.
Jaz bi mogoče imela neko pripombo na to najdrznejša. Ona je vseeno potovala v času, ko se je recimo iz Slovenije, čeprav takrat ni bila Slovenija, ampak velika množica ljudi izselila v Južno Ameriko, v Severno Ameriko in to kmečki ljudje, ki niso vedeli, kam grejo, ki niso poznali osem oziroma deset jezikov, kakor se govori za Almo Karlin. Skratka, ljudje so bili takrat drzni. Tudi ženske so bile takrat drzne. Recimo pomislimo samo na Aleksandrinke. Te so se že konec 19. stoletja selile v Egipt s precej skromnejšo popotnico, kot jo je imela Alma Karlin. Ker Alma Karlin je le študirala oziroma se učila jezike v Angliji, živela na Švedskem, živela na Norveškem, skratka je nekako obvladala.
Najbrž iz tega izhaja njen podvig, da je pač zaslužila potreben denar, napokala en kovček, vzela pisalni stroj, in v Celju sedla na vlak in šla na Japonsko. In to je trajalo devet let. Se vam ne zdi?
Absolutno se mi zdi izjemen podvig, da se je za to odločila, ampak ljudje so se takrat odločali za velike stvari. S tem, da ona ni vedela, da bo potovala devet let. Ona je bila prepričana, da bo potovala dve leti, da bo medtem objavljala stvari, da bo denar pritekal, da se bo lahko vozila v prvem razredu, ne v tretjem, tako, kot se je pač morala. Tako da njena pričakovanja so bila dosti večja, dosti lepša, ne tako zelo drzna.

slika

Svojo knjigo Samotno potovanje je podnaslovila Tragedija ženske. Kaj pa je pomenilo biti ženska v tistih časih in potovati sama?
Reči moramo, da ona pravzaprav ni bila tako rekoč ena prvih popotnic. Tudi to je treba relativirati. Poznamo že v 18., 19. stoletju kar kopico žensk, ki so potovale. Seveda bistvena razlika med njimi in Almo Karlin, je bilo prav to, kar je bilo izpostavljeno prej od vas, ko ste rekli pravzaprav, da pričakovala je, da bo potovala malce drugače in da potem, konec koncev, je potovala prvič, kot ste rekli, sama, in drugič pa, da si je zaslužila to svoje potovanje, da je morala vmes vedno delati za to, da je sploh lahko potovala. In to seveda je bilo eno posebno doživetje. In tudi vedela je, da pravzaprav gleda na ta svet iz drugega zornega kot, torej iz zornega kota neprilivigiranega človeka in istočasno seveda, in to je tudi vedno izpostavljala, iz zornega kota ženske. Torej v bistvu nekoga, ki se je spustil v kontaktno cono z ljudmi, ki jih je doživljal. In tukaj se je mogoče približevala tistim drugim ženskam, ki ste jih omenili, in mislim, da seveda ene in druge so pravzaprav eksistenco si morale vzpostaviti, ampak po drugi strani ona pa je potem vseeno še dodatno pač potovala in doživljala marsikaj. To pa vemo v knjigah. To vse krasno opisuje.
Kako ste pa vi kot popotnica brali?
Jaz moram reči, da ko se omenja Almo Karlin, potem jaz nisem več popotnica. Jaz sem potem samo sprehajalka, po Ljubljani recimo. Ona je le potovala devet let. Primerjave absolutno ni med nama. Tu zbledi karkoli. Ampak moram reči, da to, kar jaz pri njej najbolj občudujem, če lahko rečem, če lahko primerjam moja potovanja, je to, da je ona zmogla kljub vsemu trpljenju vsak dan toliko napisati. Ne da si je rekla, da je za tisti dan že dovolj naredila, saj je že dovolj trpela, zakaj mora sedaj še sedeti in pisati. Jaz jo zato občudujem. Ker jaz vem, kako je. Če potujem 14 dni pa prvih 14 dni še si zapisujem, potem se mi pa ne ljubi več. Ona je pa napisala enormne, vi bolj veste, kako grozovito veliko je napisala.

slika

Ja, in to ne samo pač teh potopisnih, saj knjige so pravzaprav samo en del teh potopisnih tekstov, ker ona je v bistvu pisala za časopise, za revije. In vedno potem v knjigah tudi malce žalostno ugotavlja, da ji niso objavljali toliko, kot bi ji lahko. To pa je bilo seveda sredstvo sploh, da je lahko preživela in potem, na bazi tega, je potem napisala tudi knjige, ki so danes ostale in ki jih danes beremo. Meni se zdi neverjetna tudi zaradi tega, ker je imela čisto en moderen način ukvarjanja se s pisanjem, ker je v bistvu določena besedila vedno znova uporabljala, lahko bi rekli reciklirala določene. Recimo je napisala tudi otroške knjige oziroma knjige za mladino, ki jih je tudi povzemala pač iz teh svojih izkušenj, pri svojih potovanjih. In beseda ji je tekla zelo lahko.

slika

Prej ste omenjali še druge popotnice. Kakšno je Almino mesto v smislu svetovnih potopisov?
Mislim, da morda v Sloveniji ne vemo dovolj, da je bila zaznana in da o njej pišejo predvsem nemške znanstvenice, avstrijske, Gabrielle Habinger je zelo veliko napisala o njej in ona šteje kot ena izmed teh pomembnejših popotnic


in avtoric, tako da ima kar svoje mesto. Ne bi rekla, da jo zaznajo toliko v angloameriškem področju, ampak to pa mislim, da je povezano s tem, da oni sploh malo drugih zaznajo, mogoče še enih par Francozinj, ampak ostalo je pa potem tako rekoč pozabljeno. Vidijo samo pač tiste popotnice, ki so pisale v angleščini. Torej to je seveda pač ta karakteristika znanstvene literature, recimo na to temo. Ampak jo štejejo, seveda z določenimi kritičnimi opazkami in komentarji.
Kaj menite o pomembnosti njenih potopisov vi?
Jaz bi tako rekla. Zame so pomembni zato, ker ona tako zelo veliko piše o sebi in iz sebe ven. Ker ne laže, ne prikriva, je grozno odkritosrčna, tako da v bistvu, če si dosti površen bralec ali pa zelo hiter, imaš občutek, da je zelo rasistična, predvsem do domorodcev recimo temu, ampak potem vidiš, da je rasistična do vseh, v bistvu še najbolj je nekako cinična in negativna do same sebe in tako potem, ko zaključiš knjigo, vidiš, da jo še najbolje odnesejo njeni čevlji. Ti so edini, ki so ves čas pozitivni, ki ves čas o njih lepo piše. Tako da meni zelo veliko pomeni ta njena knjiga, ravno zaradi tega, ker te svoje občutke nič ne skriva. Se mi zdi, da je res napisala to, kar je občutila, to, kar je mislila in da se ji ni zdelo pomembno skrivati.
Tako se je to tudi odločila, kot piše, da bo pisala svoje osebne izkušnje. In to je naredila.
Morda ni čisto tako enostavno, bi jaz rekla, ker marsikateri avtor, ki ima ta impetus, tako rekoč, da piše, kot se mu je dogajalo ali kar misli, po drugi strani pa tudi določene stvari prekriva, skrije. Meni se pa zdi, da je to fascinantno ravno pri njej. Ker imaš občutek, da je po eni strani tako strašansko pristna in poštena, po drugi strani pa le začutiš za tem, da so stvari, ki jih pa nekako ni mogla izreči ali pa ni nam jasno, zakaj jih, recimo njen rasizem, kaj je vzrok za ta rasizem, ki pa to sploh ni enostaven, se ga ne da popredalčkati. Mislim, da je večplasten. In to mislim, da je tudi zanimivo danes, ker bi lahko rekli, zakaj sploh so te knjige za nas bralce, ki recimo veliko boljše poznamo ta od nje opisan svet skozi medije, zakaj so zanimive. In tako kot vi pravite, v bistvu so zanimive, ker je to pač en določen pogled, ki pa nikoli ni enosmeren ali pa enostranski, ampak je popolnoma večplasten. Ampak, pardon, mislim, da vseeno dosti nakaže, tako da če bralec


slika

ali bralka ne začuti ali pa ne razbere, pa prav gotovo nek psihoanalitik bi. Nakaže tako daleč, da se da razumeti, kaj je hotela povedati oziroma kaj je povedala.
Ja, ampak ji ne prideš do konca in zaradi tega je še vedno zanimiva. Ker če bi bilo zelo enostavno napisano, potem nas ne bi več fasciniralo.
Točno tako.
Hočem reči, da celo potem, če večkrat prebereš, ti še vedno ostane zanimiva.
Je še bolj zanimiva.
Ko ste ravno omenili predalčkanje, nekako pravijo zadnje čase, da se prebuja šele zdaj to navdušenje nad Almo Karlin, češ da ga prej v tistih časih ni bila deležna. Kako bi pojasnili, da jo morda sedaj odkrivamo?
Jaz mislim, da je to povezano po eni strani seveda s tem, da sploh odkrivamo literaturo, ki so jo napisale ženske, da je to seveda ena stvar, ki se ne nanaša samo na Almo Karlin, ampak da imamo tukaj zdaj že 30, 40 let neko nastajajočo tradicijo pač pisanja neke nove literarne zgodovine recimo ali pa niti ne samo literarne. To je po eni strani, po drugi strani se mi zdi, da morda iščemo tudi neke možnosti, da vključimo v naš svet tudi tiste,


slika

ki v bistvu recimo niso pisali v slovenščini in so pisali za neko drugačno publiko in ona je zelo pisala za publiko. Zelo se je zavedala pač efekta svojega pisanja, morda to.

Drugače pa pravzaprav ne bi znala odgovoriti na to vprašanje, zakaj pravzaprav ta trenutek. Morda je pa tudi srečno naključje, da pač je v določenem trenutku nekdo se začel ukvarjati, tudi potem recimo Uršula Cetinski s Komadom, je pa res, da ni tako neznana bila tudi prej. Ker njena etnografska zbirka je bila pa še veliko prej, pred tem pravzaprav poznana in bila je tudi razstavljena, to je bilo tudi nekaj opisanega, tako da morda smo jo v širši javnosti zaznali šele v zadnjem času, ni bila pa čisto pozabljena.
Čeprav sama piše, ko se je vrnila domov po teh osmih, devetih letih, ni ravno naletela na ne vem kakšen sprejem. In kot piše, pravi, da so si jo ogledovali kot del zbirke, kot posebnost, ki se jo splača ogledati. Razen redkih ni nihče niti poskusil, da bi v posebnežu poiskal srce, zato ga tudi skoraj nihče ni našel. Bi rekli, da je res veljala za čudakinjo v tistih časih?
Pa saj je bila čudakinja. Kdo pa gre za osem let okrog sveta, če pač nisi malo čudaški? Tako da se mi to ne zdi nič nenavadnega, po drugi strani pa se mi tudi ne zdi nenavadno, da je niso zelo sprejeli, saj je niso poznali. Saj ona je pisala za te celjski, nemški časopis. Saj kdo naj bi jo sprejel? Saj jo pač niso brali, niso vedeli, kdo je, niso vedeli, da se vrača. To bi tudi rekla.
Bila je tudi poliglotka. Kaj je fasciniralo še vas recimo pri Almi Karlin?
Pri Almi Karlin pravzaprav protislovja, ki jih pač čutim v njenem pisanju, tudi lahko dokažem v njenem pisanju, in to je tisto, kar me vedno znova fascinira. Ker tukaj imamo po eni strani to, da pač piše v nemščini, vse je napisala v nemščini, po drugi strani pa pač prihaja iz Celja. Potem to nacionalno, potem čisto tako po eni strani poudarja to svojo ženskost, po drugi strani ima pa cel kup takih brezspolnih značilnosti. Potem seveda


slika

ta dvojnost, po eni strani zelo nek, ne vem, kako bi rekla, kolonialističen odnos, po drugi strani pa izredna odprtost, izreden trud, da bi bila tudi poštena do teh, ki prihajajo iz drugih kultur. Tako da prav ta dvoreznost


ali pa ambivalenca, to se mi zdi najbolj fascinantno. Pa seveda zgodbe so krasne. In pripoveduje, še enkrat lahko ponovim, pripoveduje pač tako, da pač beremo z užitkom. To seveda niso zdaj recimo ta dela, ki jih imamo še v zapuščini, jih je cel kup v našem NUK- u Tudi tu bi morali nekaj narediti, da bi se to vse pregledalo in popisalo, te knjige niso nekatere prav velike umetnine. Nimajo kakšnih inovacij, jezikovnih ali pa kaj takega, ampak so pa izredno lepo berljive.

slika

Vrhunec pisanja Alme Karlin torej še vedno ostajajo potopisi.
Jaz mislim, da ja. In se mi ne zdi nič prepozno jih odkriti zdaj, čeprav moram reči, da jih odkrivamo že dalj časa, saj so še zmeraj zelo sodobni in so njeni opisi recimo rudnikov v Južni Ameriki, beda rudarjev v Južni Ameriki popolnoma enaki iz njenih časov kot iz današnjih časov. Tako da, treba jo je brati, se mi zdi.
Hvala lepa obema za obisk, hvala tudi vam in navdihujoče potovanje z Almo Karlin.

© RTV Slovenija (ISSN 1581-372X) | FAQ | Kolofon | 1999-2007 | Vse pravice pridržane