Najnovejše
Blog
O odprtem kopu
Pomoč

Odprti kop ponuja govorjena besedila domačih televizijskih oddaj RTV Slovenija. Več o Odprtem kopu...

Iskanje: Išči

Za citiranje oddaj na blogu ali forumu kliknite gumb    , ki se nahaja na začetku vsakega odstavka!

Pisave: Tito amor mio

Besedilo, Slike
Premiera: ponedeljek, 13. februar 2006, Vse oddaje
slika

Dober večer spoštovane gledalke in gledalci. Nocoj predstavljamo novi deli dveh slovenskih avtorjev iz Trsta in štiri romane, uspešnice iz sodobne prevodne književnosti.
O življenju Slovencev na Tržaškem govori iz otroške perspektive roman Tito, amor mijo pisatelja Marka Sosiča. Marko Sosič je sicer gledališki, filmski in radijski režiser, zdaj opravlja delo umetniškega vodje Slovenskega stalnega gledališča v Trstu. Njegov opus šteje več radijskih iger, kratko prozo, gledališko kroniko in dva romana. Navdušil je že njegov prvi roman Balerina, balerina, poetična pripoved o duševno prizadeti deklici. Drugi roman, Tito, amor mijo je bil nominiran za letošnjo nagrado Prešernovega sklada. Avtor je v njem izhajal iz avtobiografskih izkušenj in pripoved o odraščanju prelil v sugestivno pripoved.

slika

Glavni junak je desetletni deček, ki doživlja zelo intenzivno obdobje enega poletja na Tržaškem krasu. Vse se odvija v prvi osebi, skozi njegove oči. Delo se je začelo pred mnogimi leti, na nek način meni, neka potreba, da se vračam v obdobje 60., konca 60. let, zelo podobno kot pri Balerini, kjer so očitno ostala odprta neka vprašanja, ki jih je bilo treba razrešit in mogoče skozi te intimne odgovore, ki sem jih skušal dati sebi nadaljujem neko pot.

Deček čuti socialno stisko svoje družine, delitve med večinskim in manjšinskim narodom. Resničnost spreminja v svojem toku zavesti v domišljijske zgodbe in intuitivno išče pot iz bolečine in stiske slovenske delavske družine v okolici Trsta. Pravzaprav registrira neko resničnost, ki je okrog njega. Ne more se, kot otrok opredeljevat. Ta otrok išče odgovore na pot, skozi projekcijo drugih likov, ki so okrog njega, najožjih ljudi in skozi njih projicira svoje odgovore, rešitve, da poteši hrepenenjske dimenzije teh ljudi, bodisi do maršala ali ekvivalentno do kraljice Elizabete. Zgodovina in politika prerasteta v dečkovem razumevanju resničnosti v fikcijo. Kot nekakšni filmski ikoni zaživita v njegovi zavesti lika kraljice Elizabete in maršala Tita, ki sta predmet hrepenenja dečkove mame. Kako torej živi v zavesti zamejskih Slovencev Tito, po katerem je dobila knjiga naslov. Ta ikona živi, se obnavlja, čeprav je doživela v letu 48 tam velikanske razkole. Družba se je neskončno razklala, tam so se tepli in tako naprej? Tega ni, mogoče zveni provokativno ali pa odbijajoče ali pa atraktivno, kakor kdo to vzame.

slika

Je pa mogoče vabilo, da se to čtivo prebere, ker se ne najde ideologije, nekega političnega stališča, ki je preprosto nemogoč tudi otrokom.

Deček razrešuje konflikte z molitvijo in domišljijo, k angelu varuhu se obrača z vsemogočimi prošnjami, od tega da bi kokoši nesle več jajc, da mama ne bi izgubila službe, do tega, da bi odšel na izlet v obljubljeno deželo, kakršna je zanj Slovenija. Otroška iskrenost in odprtost do sveta dajeta romanu očarljiv pridih avtentičnosti. K temu občutju prispeva tudi jezik, v katerem avtor prepleta knjižno slovenščino z narečjem. Dokler ne dobim jezika, avtentičnega lika, ta lik ne more živeti. Tu je iskanje dimenzij.


Pot je bila zelo razvejana, da se je skristalizirala v ta jezik, ki je, v ta stil. Bilo je globinsko iskanje, kako pride do tega.

slika

Šele na koncu, ko se je spisalo tri verzije, se je začel resnični jezik, resnična dikcija.

Otrok je v okolju, ki je nabito z nacionalnimi čustvi, z bolečo izkušnjo zatiranega naroda in ideološkimi delitvami edini, ki lahko delitve preseže in se v ljubezni do drugega ne ozira na prepovedi, ampak stke vez z drugo stranjo. Tito, amor mijo je grenko- smešna pripoved o življenju Slovencev na Tržaškem, polna poetičnosti in humorja, ki v zgodbi še poglablja pristno človeškost.


Doseči neko stopnjo avtonomije v zavesti tega česar se lotim pisat je vedno zelo pomembno, da pustim na stran vse bolečine, ki živijo in so tam zapisane in da skušam skozi humor dati temu gradivu dimenzijo življenja v katerem je humor tisti, ki je eden od bistvenih elementov, ki se sklada z resnično podobo življenja. Kaj je torej pisatelja vodilo pri pisanju romana? Da se prepustim nekemu občutenju in avtentičnemu, brezkompromisnemu iskanju nekega svojega obraza.
In tu zdaj smo, upam da bom šel dlje od tega obdobja, ki se končuje v 60. letih, ampak imam občutek, da se bom le za malo premaknil naprej. Tako, da mogoče, da bomo spet tam.

slika

Želim si, da bi kokoši, ki so v kurniku zadaj za hišo delale veliko jajc, da jih bo mama lahko prodala in zaslužila denar za puf v banki. Stori, da me vzamejo na šolski izlet, če bom izdelal, da bom lahko videl republiko Slovenijo za katero vsi pravijo, da je moja domovina. Majhna domovina v veliki domovini socialistični, federativni republiki Jugoslaviji, tam čez mejo v Sežani. Stori, da bom razumel kaj je domovina, ker stric Albert pravi, da je naša domovina cela Jugoslavija, gospa Slapnik pa pravi, da je naša domovina samo Slovenija. Mama pa pravi, da smo mi Slovenci, ki živimo v Italiji in da nas je malo, da bomo izginili, če ne bo otrok in pravi, da imamo dva predsednika gospoda Saragata in maršala Tita, ki ni gospod, ampak tovariš.

slika

V nadaljevanju pa predstavljamo delo še enega avtorja s Tržaškega, to je Dušan Jelinčič, ki je svojemu opusu dodal novo delo, knjigo Eseji z zahodnega roba. In Dušana Jelinčiča, pisatelja, novinarja, alpinista pozdravljam v studiu. Dober večer. Bralci vas gotovo poznajo po vaših romanih, predvsem tistih z alpinistično tematiko, ki so prave uspešnice. To pa je knjiga esejev, raznorodna tematsko, a vendarle bi lahko rekli, da je redeča nit pogled na slovensko s Tržaškega, primorskega zornega kota. Tako je, naš zorni kot, Tržaški zorni kot je čisto poseben. To je nekako zahodno obrobje, drugačna pa je tudi vizija, drugačni so zgodovinski, geografski, socialni problemi. Kako vidite slovenstvo v Trstu in v matični domovini? Je ta občutek neke identitete bistveno različen? Bistveno različen je, samo naša identiteta, si upam trditi je zelo močna, ker se ne more po svoje braniti, ker smo manjšina napram italijanski večini in avtomatično, ko si manjšina moraš biti v sebi močnejši, dejansko pa smo tudi manjšina osrednje Slovenije, zato moramo nekako strniti svoje sile, biti v sebi močnejši tudi v tem smislu.

slika

Govorite pa tudi o neki shizofrenosti na nek način v obeh prostorih.
Jaz bi rekel, da je to ena taka shizofrenost, po eni strani smo zelo zavedni, po drugi stran pa ne smemo pozabiti, da je asimilacija zelo močna, še vedno, žal, pri nekaterih Slovencih ta močen občutek manjvrednosti, češ da večinski narod je večvreden in zato se človek da asimilirat. Po drugi strani pa pri nas obstajajo tudi taki, ki zelo težko sprejmejo karkoli je italijanskega. Mislim, da je ta shizofrenost podobna shizofrenosti osrednji Sloveniji. Tudi tu obstaja ena identiteta, ki je po eni strani zelo močna, občutek večvrednosti, obstaja pa tudi tipičen občutek manjvrednosti. To opažam pri narodnih junakih, recimo, kot sem zapisal v knjigi Eseji z zahodnega roba, naši narodni junaki so ne junaki, to je Lepa Vida, to je Martin Krpan, to je kralj Matjaž, ki ni niti slovenec.
Niso pravi junaki, kot ve drugih evropskih kulturah. Medtem, ko naše prave junake kot Herman II. Celjski, kot knez Samo, kot letalec Josip Križaj?
Mi se s temi lahko hvalimo. Prejle smo poslušali Marka Sosiča, predstavili njegov roman. Gotovo je Tržaška književnost izjemno kvalitetna, pa se vam zdi, da jo matica dovolj upošteva? Kakšen je odnos matica- tržaški avtorji?


slika

Naša Slovenska literatura v Trstu na Tržaškem je res kvalitetna, to se vidi, kako se uvrščamo v nagradah, kako smo prisotni v vseh pomembnejših sferah. Dejstvo pa je da nas osrednja Slovenija potiska nekako ob rob, ampak to je normalno, center ima rad samo sebe in kdor je ob robu s težavo pride zraven. Jaz mislim, da je glavna kvaliteta, mislim, da viktimizem je nekaj zelo negativnega in če nas ne upoštevajo, pomeni, da se moramo toliko bolj potruditi, da nas bodo.
Glavna je kvaliteta in kvaliteta vedno pride na dan in na Tržaškem zamejskem slovenstvu je kvaliteta. Tale knjiga je tudi poklon štirim izjemnim primorskim osebnostim Klementu Jugu, vašemu očetu Zorku Jelinčiču, Vladimirju Bartolu in Srečku Kosovelu. Kaj so ti možje pustili primorskemu in slovenskemu prostoru po duhovni, intelektualni, kulturni plati?
Upam si trditi, da sem jaz s temi eseji komaj začel študirat njihov ogromen pomen pri ustvarjanju Slovenske identitete. Ne samo identitete na primorskem, ampak vseslovenske. Takoj po vojni 1919. je nastala Ljubljanska univerza in tam se je začela ustvarjati identiteta, upam si trditi, da so bili ti štirje Primorci, ki so po svojem bili ogroženi na svojem delu, na zahodnem robu, so prišli v Ljubljano in tam zelo konkretno ustvarjali to identiteto. In s svojo duhovno, intelektualno, tudi fizično močjo, kot športniki plezalci itn. so lahko zgled današnjim avtorjem v zamejskem slovenstvu. Prav to so zgled. Oni niso bili samo literati, bili so tudi alpinisti, bili so filozofi, oni so dajali zgled, oni so praktično delali. Jug je hotel dokazati, da je slovenstvo več od nemštva in to na stenah, na stenah je tudi dokazal svojo filozofijo. Moj oče kot začetnik Tigra, njegov zgled je bil prav Jug, jaz se bom uprl prav zato, da ohranimo našo zemljo našo. Gotovo je to izjemen poklon tem avtorjem, vsekakor pa bralcem priporočam, da si knjigo preberejo, kajti resnično nas na zanimiv način vodite skozi slovenstvo in skozi velike osebnosti slovenske kulture.
Hvala lepa za pogovor.

slika

Hvala lepa vam. Zdaj pa pogled na našo prevodno književnost, ki ponuja obilico dobrega branja. Našo pozornost so zbudili štirje romani, ki so izšli pred kratkim. Vsi so v svetu zelo priljubljeni, hkrati pa so primer odlične literature.
Roman V pričakovanju barbarov južnoafriškega pisatelja Johna Michaela Coetzeeja, Nobelovega nagrajenca za literaturo, je v izvirniku izšel pred 25 leti, a je še vedno zelo aktualen. Govori o totalitarizmu v vseh njegovih razsežnostih, pri čemer ni mogoče prezreti aluzije na južnoafriške razmere v času apartheida. Gibalo dogajanja so domnevni barbari, ki jih imperij, o katerim govori Coetzee, za svoj obstoj enostavno potrebuje.
V ospredju pa je tudi to kar se večkrat ne pove, razmerje med politiko in vojsko na eni strani, to namreč predstavlja polkovnik Jolk, ki pride z ekspidicijskimi silami v obmejno pokrajino. Na drugi strani ta sodnik, kot glavni lik romana, ki predstavlja intelektualce, nemočne, da bi karkoli spremenili, vendar trpeče zaradi nasilja in totalitarizma, ki se v tem imperiju dogaja. Coetzee je izjemen stilist, pri čemer je njegov slog vselej v sozvočju z vsebino. V tem romanu ni sledi poetičnosti, značilni za roman V srcu dežele. Slog je prozaičen vendar na nek način tudi izjemno privlačen v tej svoji goli opisni naravi. Coetzee je vsekakor eden najboljših pisateljev druge polovice 20. stoletja. Ne samo kot izredno spreten stilist ampak tudi kot človek, ki zna na izreden način uporabljati univerzalne metafore in jim dati nove razsežnosti v tekstih, kot so romani in morda je še ta odlika pri njemu, da so vsi njegovi romani sorazmerno kratki, pustijo pa pri bralcu precej globoko sled. Eden izjemnih mojstrov peresa je tudi italijanski pisatelj Umberto Eco. Po Imenu rože in Baudolinu dobivamo zdaj v branje še njegov roman Faucaultovo nihalo iz leta 1988, ki ga je prevedel Vasja Bratina. Slovito postmodernistično delo zajema iz zgodovine in se loteva vprašanja resnice. Govori sicer o prostozidarskih zarotah, o vitezih templjarjih, obravnava znano temo o gralu, vendar vsega tega ne počne kot druge podobne uspešnice sodobnosti, da bi ponudil svojo različico razrešitve skrivnosti grala, ampak nas želi opozoriti na to, da je svet v katerem se gibljemo izgubil status nekdanje trdne resničnosti in da postaja nezanesljiva, virtualna, fiktivna, ne več samo z ideološkimi, ampak tudi z medijskimi konstrukti in konstrukcijami podprto resničnosti. Skratka, laž, ki se je tako nerazpoznavno zlila z resnico, da je tudi sama postala splošno sprejeta resnica. Eco, sicer profesor semiotike, je izjemen erudit. Preden se je lotil pisanja Foucaultovega nihala je prebral okoli 1000 knjig s področja alternativnih ved in zgodovine, potem pa napisal privlačno zgodbo o treh prijateljih, urednikih, ki sprejmejo nenavaden izziv. Kljub temu, da roman obravnava zgodovinsko temo pa nam skuša ponazorit stanje duha sodobnosti. Ecova odlika je med drugim tudi v tem, da je našel sijajno temo, ki je zanimiva za bralce in tako pritegnil množico bralcev po vsem svetu, vendar je to temo, ki je ponavadi predmet obravnave množičnih romanov, obdelal problemsko in problematično in prikazal kako je zgodovina usode templjarjev in grala lahko sijajna prispodoba za stanje duha sodobnosti. Z zgodovinsko tematiko, ki veliko pove o sedanjosti, se ukvarja v romanu Abesinec tudi francoski pisatelj Jean Christophe Rufin. Avtor- po izobrazbi zdravnik in politolog, soustanovitelj organizacije Zdravniki brez meja, je potoval po mnogih kriznih žariščih, v Abesincu pa je želel pereče svetovne teme skozi fikcijo približati širokemu krogu bralcev.
Vendar pa njegovi romani nikakor niso suhoparni, saj poskuša rehabilitirati pustolovski roman po zgledu Gimaja in Igoja, predvsem pa tudi izraziti svojo strast do zgodovine. Zanima ga predvsem margina zgodovine, neznane epizode pri katerih upošteva temeljna zgodovinska dejstva, ampak si zelo močno pusti prosto pot domišljiji. Tako je tudi obstoj glavnega junaka Jeana Batista Ponceja menda potrjen v kronikah iz 17. in 18. stoletja, ki ga označujejo kot pustolovca in apotekarja, ki je križaril po Abesiniji, Egiptu in Perziji. Širši zgodovinski okvir dogajanja je čas vladanja in ekspanzivnih teženj Ludvika 14., ki želi vzpostaviti stik z abesinskim cesarjem, pri čemer je v ozadju čutiti boj za versko prevlado in dobičkonosne težnje francoske politike. Tvegano poslanstvo sprejme glavni junak Poncet. Rufina pa je pri pisanju romana vodila tudi želja, da bi podal bolj ustrezno podobo Abesinija oz. današnje Etiopije, ki jo sam dobro pozna. Zaradi takšnega sopostavljanja je knjiga nekakšna v zgodovino zakrinkana kritika vaskeršne nestrpnosti, fanatizma in pa lekcija iz humanizma, ki jo uteleša Ponicetova figura.

slika

Eden najvidnejših sodobnih britanskih pisateljev Ian Mc Ewan navdušuje z romanom Sobota, ki je v izvirniku izšel pred dobrim letom in postal prava uspešnica. V njem je marsikaj vizionarskega, dogaja pa se v enem samem dnevu, v soboto 15. februarja 2003, ko so v Londonu potekale množične demonstracije proti vojni v Iraku.

V ta okvir avtor postavi svojega protagonista, to je 48 letni neuro kirurg Henry Perone, moški z zelo uspešno kariero, srečnim zakonom in za povrh je še razumevajoč oče. Je pa to oseba, ki veliko razmišlja o aktualnih dogodkih, o vsem kar se godi okrog njega in tukaj preskočimo na to zelo pereče vprašanje terorizma. Seveda bi bilo to nekako preabstraktno za cel roman, zato avtor preskoči iz javnega v zasebno, torej vprašanje nasilja ali nenasilje se postavi v zasebno sfero, sledi en zelo dramatičen del zgodbe, neke vrste triler, ko se glavnim protagonistom, ki imajo zelo urejeno organizirano življenje situacija dobesedno obrne na glavo.
Kaj poleg aktualne vsebine, poznavanja različnih tematik in prepletanja zasebnega in javnega še navdušuje? Pravzaprav je to knjiga, ki je izklesana kot iz enega kosa. Sem pa zasledila izjave, da je to roman, ki ga moreš ceniti, ne moreš ga pa vzljubiti. In jaz se s tem nikakor ne strinjam in imam občutek, da je za temi izjavami kanček zavisti, kako lahko nekdo tako dobro piše.

slika

Vrhunska pisateljska forma Iana McEwana se torej znova potrjuje v aktualnem romanu, ki postavlja ključna vprašanja. Njegov protagonist in s tem on kot pisatelj pa mi kot bralci se sprašujemo o tem ali smo kot ljudje, kot posamezniki dolžni prevzeti neko vlogo v javnem dogajanju in se za nekaj odločiti in potem nositi posledice ali pa se lahko enostavno nekako pritajimo v svojo zasebnost, rečemo imam ta in ta poklic, to svojo družinsko situacijo, neke zasebne probleme, ki jih moram reševati. Ta dilema je ves čas v ospredju, zlasti pa zelo dobro preigrava temo nasilje- nenasilje, zakaj se boš odločil v situaciji, ko boš sam napaden, ali boš reagiral tako kot si navajen, kot ti narekujejo načela, kot si bil vzgojen ali pa boš vrnil oko za oko, zob za zob. To je zelo zanimivo spremljati v poteku zgodbe.


slika

Naj vam branje predstavljenih del polepša prihodnje dni. Hvala za pozornost in nasvidenje v marcu.

© RTV Slovenija (ISSN 1581-372X) | FAQ | Kolofon | 1999-2007 | Vse pravice pridržane