Opustošenje po potresu na Japonskem je ogromno, a so japonske oblasti dobro reagirale in reševanje poteka zelo uspešno. Foto: EPA
Opustošenje po potresu na Japonskem je ogromno, a so japonske oblasti dobro reagirale in reševanje poteka zelo uspešno. Foto: EPA

Moram reči, da so me strokovnost in delovanje japonskih oblasti in strokovnjakov, ki se ukvarjajo s problemom v Fokušimi, pa tudi vedenje Japoncev, popolnoma prevzeli.

Helena Drnovšek Zorko
Fukušima
Danes je prišlo do eksplozije v tretjem reaktorju, po besedah Helene Drnovšek Zorko pa lahko pričakujemo tudi eksplozijo v drugem reaktorju. Foto: EPA
Samuel Žbogar in Helena Drnovšek Zorko
Helena Drnovšek Zorko je slovenska veleposlanica na Japonskem. Foto: www.mzz.gov.si
Japonska
Reševalci se trudijo, da bi pod ruševinami še našli morebitne preživele. Oblasti sicer pogrešajo na tisoče ljudi, zato se bojijo, da bo končno število žrtev ogromno. Foto: Reuters
Število žrtev potresa in cunamija narašča
Japonska jedrska (ne)varnost

Po potresu na Japonskem zahodni svet dogajanje spremlja predvsem prek tujih medijev, zelo malo podatkov pa prihaja neposredno z Japonske. V pogovoru z Danilo Hradil Kuplen na Valu 202 je slovenska veleposlanica Helena Drnovšek Zorko orisala razmere na Japonskem, ki so po njenem mnenju precej drugačne od šokantnega poročanja tujih televizij.

Več podatkov o razmerah na Japonskem si lahko preberete tudi na spletni strani slovenskega veleposlaništva.

Spremljate informacije, ki jih o Japonski širi svet. Se te kaj razlikujejo od tistih iz Japonske?
Mi spremljamo predvsem informacije na Japonskem, uradne informacije in zanesljive medijske hiše, ki takoj objavijo informacije, ne samo v japonščini, ampak tudi v angleščini. Povezani smo tudi z delegacijo Evropske unije in z madžarskim predsedstvom, z državami članicami EU-ja si izmenjujemo konzularne informacije, informacije o stanju na cestah, o poletih na posamezna letališča ... Vsake toliko časa preverjamo tudi informacije na CNN-u, da imamo celotno sliko.

Mi beremo, da tujci na Japonskem pogrešajo več informacij, saj jih je največ v japonskem jeziku, druge informacije pa preberejo in so iz druge roke, iz svetovnih servisov?
Na naši spletni strani smo objavili nekaj povezav na angleške izdaje japonskih časopisov, na spletno stran premierja, na kateri objavljajo novice v obeh jezikih, jutri bomo verjetno dodali tudi spletno stran japonske nuklearne agencije, ki z nekajurno zamudo objavlja informacije tako v japonščini kot v angleščini. Trudimo se, da bi čim bolje informirali predvsem slovenske državljane na Japonskem.

Različne so tudi informacije glede japonske jedrske elektrarne. Japonska agencija izključuje ponovitev Černobila, francoski minister pa pravi, da absolutno ne moremo izključiti katastrofe.
Jaz nikakor ne bi primerjala japonskih jedrskih elektrarn s Černobilom. Pred nekaj urami sem bila na "brifingu" na japonskem zunanjem ministrstvu, kjer so nam dali podatke o zadnji eksploziji. Na severovzhodni obali Japonske sta dve elektrarni, Fukušima Daini in Fokušima Daiči. Problem je predvsem v drugi, saj je prišlo po potresu in cunamiju do izpada električne energije, elektrarne so se same, kot je bilo predvideno, izklopile. Potem je bilo treba ohladiti reaktorje, in ker je prišlo do izpada električne energije v Daičiju - v Dainiju jo še imajo nekaj in ni težav -, jim ni uspelo dovajati vode v hladilni sistem, zato se je povečeval pritisk. Pri teh operacijah pride nekaj vodika v ozračje, in ko pride do stika s kisikom, ta eksplodira. V jedrski elektrarni Daiči so trije generatorji, v prvem je eksplodiralo v soboto, a poudarjajo, da eksplozija ni poškodovala notranjega dela sredice, kar bi povzročilo resne težave. Danes ob 11. uri po našem času je eksplodiralo v tretjem reaktorju, problem pa imajo tudi v drugem reaktorju te elektrarne. Tako lahko pričakujemo podobno eksplozijo tudi tam, poudarjajo pa, da se ne v prvem ne v tretjem reaktorju ni začela taliti sredica reaktorja, kar potem pomeni problem in spuščanje radioaktivnih snovi v ozračje.

Radioaktivnost v ozračju se celo zmanjšuje tudi po teh eksplozijah in tako poudarjajo, da gre za manjši del celotne funkcije jedrske elektrarne in da je vse pod nadzorom. Takoj, ko so ugotovili, da so nastale težave, še pred eksplozijami, so začeli evakuirati prebivalstvo v radiju deset kilometrov okoli prve elektrarne Daini, ki ni tako ogrožena, in v radiju 20 kilometrov okrog Daičija. Danes jim je uspelo evakuirati vse ljudi na tem območju in poudarjajo, da takoj, ko bodo presodili, da obstaja nevarnost, bodo evakuirali še širše območje. Naj povem, da je Tokio 250 kilometrov stran in da na severu ni Slovencev. Zdaj lahko to rečemo z gotovostjo, saj smo v stiku s Slovenci na Japonskem, danes smo na naši spletni strani vzpostavili Facebook, tako da mislim, da imamo situacijo pod nadzorom.

Imate občutek, da ljudje zaupajo oblastem, saj ko gledamo posnetke, se nam zdi, da ni čutiti neke posebne panike.
Moram reči, da so me strokovnost in delovanje japonskih oblasti in strokovnjakov, ki se ukvarjajo s problemom v Fokušimi, pa tudi vedenje Japoncev, popolnoma prevzeli. Tu ni nobene panike, vse se dogaja dostojanstveno, ljudje sledijo navodilom, pomagajo drug drugemu, vsi so si kupili več hrane in vode, v Tokiu je danes prvič mogoče opaziti, da so trgovine malce izpraznjene, nikakor pa ne tako, kot poroča CNN. Vsa poročanja CNN-a so popolnoma alarmantna, a to so medijske hiše, ki od tega živijo, jaz temu pravim poskus šokantnega negativnega poročanja. Ko si tukaj in ko vidiš, kako iz malenkosti delajo zgodbe in jih prevračajo, iz tega nastane problem, ker ustvarjajo paniko. Danes, ko sem govorila s Slovenci tukaj, tudi s študenti, ki so na študijskih izmenjavah, imajo težave, ker zaradi takšnega poročanja skrbi sorodnike doma. V Tokiu življenje poteka normalno, zdaj pričakujemo le določene izpade električne energije zaradi jedrskih elektrarn.

Predvidevajo, da bo treba izklapljati električno energijo, in že imajo načrt, ni pa nujno, da bo tako. Danes so začeli izklapljati energijo v Jokuhami, ki je blizu Tokia, ne pa še v samem Tokiu. Kar najbolj varčujemo z električno energijo in z ogrevanjem. Jutri je sicer napovedano slabše in bolj mrzlo vreme, tudi nekaj dežja. Do zdaj smo imeli srečo, saj je veter tudi iz Fokušime pihal proti morju in je tudi radiacijo okrog elektrarn odnašalo na morje. Razmere so normalne, mislim, da je to dober način, da smo povezali japonsko skupnost na Japonskem.

Na prizadetih območjih potekajo številne akcije, število žrtev je vsak dan večje. Včeraj so rešili 12.000 ljudi - je to mogoče v enem dnevu?
Problem je v tem, da objavljajo številke ljudi, s katerimi nimajo stika. Tega podatka ne poznam, spremljam pa številke, da pričakujejo, da bodo šle žrtve v tisoče ravno zato, ker na območju, ki ga je prizadel cunami, še niso uspeli priti do vseh, ki jih pogrešajo.

Do včeraj so najbrž rešili 12.000 ljudi, to bi bilo bolj logično.
Vprašanje je, s koliko ljudmi, ki so jih pogrešali, pridejo v stik.

So Japonci presenečeni nad odzivom sveta, ki jim je prišel na pomoč?
Težko presodim. Sprejemajo pomoč večjih držav, predvsem ZDA, tudi njihovi vojaki, ZDA imajo na Japonskem nekaj vojaških baz, ki so se takoj aktivirale. Sprejeli so tudi pomoč večjih evropskih držav, kot sta Francija in Velika Britanija. Slovenija je ponudila pomoč in tudi druge manjše evropske države, a Japoncem trenutno predstavlja logistični problem, kako sprejeti to pomoč. Mi ostajamo v stiku, usklajujemo se z evropsko delegacijo in Evropsko unijo, če po treba se bo Slovenija seveda tudi vključila v pomoč. Za zdaj dobivajo toliko pomoči, kolikor jo zmorejo sprejeti. Vsekakor je reakcija sveta izjemno solidarna.

Lahko primerjava podatek, ki ga imamo mi: zavarovalnice pravijo, da je škoda potresa ocenjena na 35 milijard dolarjev, za cunami pa ocene še niso narejene?
Škoda se vsak dan še povečuje, saj so številna podjetja ustavila veliko svojih tovarn zaradi težav s premikanjem. Avtobusne in železniške linije še ne delujejo popolnoma, zato je tudi težko pozvati ljudi, naj odidejo na delo, tako da so v Tokiu ustavili tudi vse tisto, kar ni nujno potrebno. Škoda se vsak dan povečuje, na drugi strani pa gledamo izjemno organiziranost in učinkovitost pri vzpostavljanju normalnega stanja.

Moram reči, da so me strokovnost in delovanje japonskih oblasti in strokovnjakov, ki se ukvarjajo s problemom v Fokušimi, pa tudi vedenje Japoncev, popolnoma prevzeli.

Helena Drnovšek Zorko
Število žrtev potresa in cunamija narašča
Japonska jedrska (ne)varnost