Simona Škrabec je rojena v revolucionarnem letu 1968. Foto: Osebni arhiv
Simona Škrabec je rojena v revolucionarnem letu 1968. Foto: Osebni arhiv

Društvo slovenskih književnih prevajalcev je Lavrinovo diplomo za leto 2020 za pomemben prispevek na področju posredovanja slovenske književnosti v druge jezikovne kulture namenilo prevajalki in kulturni posrednici Simoni Škrabec.

Njeno delo kot celota, še posebej pa prevajanje, je za slovensko kulturo izrednega pomena, ker na tem področju vseskozi orje ledino, s svojim angažmajem, znanjem in jezikovnim mojstrstvom pa slovensko literaturo trajno umešča med katalonsko in špansko govorečo publiko.

Iz utemeljitve nagrade

Nemcistka in komparativistka Simona Škrabec od leta 1992 živi in ustvarja v Barceloni. Pri prevajanju je vselej posegala po izjemno zahtevnih besedilih, njeni prevodi pa so dovršeni in kažejo izostren prevajalski posluh za različne registre ter ritmične in slogovne razsežnosti jezika. Ker gre za prevode in njihove objave v kulturi, ki slabše pozna slovenski kulturni prostor in njegove avtorice in avtorje, je še posebej pomembno, da svoje prevode sistematično kontekstualizira, pojasnjuje in opisuje okvir, v katerem so nastali.

Kot še piše v utemeljitvi, Simona Škrabec že skoraj 30 let gradi mostove med Slovenijo in Katalonijo, Španijo in Srednjo Evropo, Balkanom in Iberskim polotokom. Ravno zaradi njenih prevodov je bil v Kataloniji Boris Pahor označen za velikana evropske književnosti, Drago Jančar za zanimivega avtorja z drugačnim pogledom, Goran Vojnović pa za spretnega pripovednika z briljantnim besedilom.

"Njeno delo kot celota, še posebej pa prevajanje, je za slovensko kulturo izrednega pomena, ker na tem področju vseskozi orje ledino, s svojim angažmajem, znanjem in jezikovnim mojstrstvom pa slovensko literaturo trajno umešča med katalonsko in špansko govorečo publiko," je v utemeljitvi nagrade zapisala Barbara Pregelj. Ta bo tudi vodila pogovor z nagrajenko Simono Škrabec, ki je zaznamoval spletno podelitev Lavrinove diplome.

Pogovoru bo po napovedi organizatorjev sledil tradicionalni Večer slovenskega prevajanja, s katerim na društvu vselej zaznamujejo konec koledarskega leta in predstavijo jagodni izbor aktualne prevodne bere. Na letošnjem večeru se bodo predstavili Iztok Ilc, Lijana Dejak, Marjanca Mihelič, Đurđa Strsoglavec in Miha Marek, zbrane pred zasloni pa je v uvodu nagovorila predsednica DSKP-ja Tanja Petrič.