Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
30 epizod
30 epizod
Interpretacija pesmi ali lirskega zapisa domačih ali tujih književnih ustvarjalcev.
Trinajstega maja je pesnik in igralec Tone Kuntner dopolnil osemdeset let. Bralce navdušuje z iskreno izpovedjo o naravi, človeku, domoljublju, pristnih vrednotah sveta, v katerem živimo. Taka je tudi pesem Razcvete se cvet v interpretaciji Ivana Rupnika. Ob občudovanju narave je tudi misel na tisto, kar njo, nas, presega.
Pogumno drevo je naslov pesmi beloruske pesnice Ljudke Silnove, prevedel jo je Silvo Torkar. Ljudje posegamo v naravo, odkar smo se pojavili na zemlji, na žalost s pohlepno in trdo roko. Zato pa nas narava ves čas opozarja in kriči tisto, česar ljudje skoraj ne slišimo. Z izjemo pesnic in pesnikov. Zato tokrat: Pogumno drevo, pesem, ki jo interpretira dramska igralka Nina Skrbišek.
"V ognju groze plapolam" je naslov posthumne pesniške zbirke Franceta Balantiča, označuje pa strašno usodo pesnika, ki je umrl v zubljih napadene domobranske postojanke v Grahovem leta 1943. Balantičeva pesem Marjetica je daleč od tega občutja. V njej so mladost, pomlad in ljubezen. Interpretira jo dramski igralec Ivan Rupnik.
Zelena barva je simbol za nešteto stvari: pomlad, ljubezen, optimizem, globino in še nešteto pojavov in stvari - v slovarju simbolov so popisani na več straneh. Toda kot lahko slišimo v Zeleni pesmi poljskega pesnika Wladyslawa Broniewskega, se zeleno od želje prevesi tudi v neizogibno ... Zeleno pesem v prevodu Rozke Štefan interpretira dramska igralka Helena Peršuh.
Marjan Strojan je pesnik in prevajalec tako temeljnih besedil v angleščini, kot so Beowulf, Chaucerjeveve Canterburyske zgodbe in Miltonov Izgubljeni raj. Je pa tudi avtor osmih pesniških zbirk, nekatere so objavljene tudi v prevodih. Tokrat bomo slišali pesem Mirno raste drevo v interpretaciji dramskega igralca Pavleta Ravnohriba.
Marija Rus je bila legendarna profesorica francoščine na gimnaziji v Novi Gorici, bila pa je tudi klasična filologinja. In pesnica. Objavila je eno samo, vendar dragoceno zbirko z naslovom Pesmi in časi, in sicer leta 1998. V njej smo našli tudi pesem Zajetje. Interpretacija: Saša Mihelčič.
Drevo na samem je naslov pesniške zbirke Ceneta Vipotnika iz leta 1956, enak naslov ima pesem, ki jo najdemo v knjigi. Pesnik, pisatelj, prevajalec in urednik je morda znan po svoji socialni naravnanosti v literaturi, vendar je pesem Drevo na samem izključno osebnoizpovedna; je soočenje človeka z usodo in bližajočo se nočjo v metaforičnem pomenu. Interpretacija: Tines Špik.
Leta 1950 rojena Jorie Graham velja za eno najbolj spoštovanih pesnic ameriške poezije 20. stoletja. Znana je po svojem globokem zanimanju za zgodovino, jezik in zaznavo. Kritik Calvin Bedient je o njej dejal, da je v nenehnem dialogu z vsem in izjemna v zastavljanju velikih vprašanj. Za svoje pesniško ustvarjanje je leta 1996 prejela tudi Pulitzerjevo nagrado. Pesem Površina je prevedla Tina Kozin. Interpretira dramska igralka Darja Reichman.
Ana Svetel se kot literarna ustvarjalka spretno giblje med poezijo in kratko prozo: za knjižni prvenec, pesniško zbirko Lepo in prav (2015), je bila nominirana za najboljši knjižni prvenec leta, knjiga je bila razprodana in ponatisnjena, kar je za pesniške knjige slovenskih avtorjev redko. Enaka usoda, torej ponatis, je dočakala njeno drugo knjigo, zbirko kratkih zgodb Dobra družba (2019). Leta 2022 je izšla njena druga knjiga poezije Marmor, ki je bila nominirana za Veronikino nagrado. Ana Svetel v njej lucidno, brezkompromisno razpira vprašanja, ki jih pred nas postavlja bivanje. Inteligentna, do neke mere celo intelektualna poezija, a tudi polna nežnosti, sočutnosti – in vedno na svetli strani življenja. Iz knjige Marmor je tudi izbrana pesem. Interpretira dramska igralka Iva Krajnc Bagola.
Korejski pesnik, pisatelj in aktivist Ko Un, ki bo 1. avgusta dopolnil 90 let, je v dobrih šestih desetletjih ustvaril izjemno obsežen opus, napisal in izdal je več kot 135 knjig. Knjižni izbor njegove poezije imamo tudi v slovenščini: knjiga Pišem v zrak, iz katere je vzeta pesem Pomladni dan mineva, je nastala v sodelovanju z avtorjem, in sicer ob njegovem gostovanju na festivalu Dnevi poezije in vina leta 2016. Pri prevodu so sodelovali Aleš Šteger, Eva Vučkovič in Bjang Jung Kang. Interpretira dramski igralec Blaž Šef.
Izrazita zvočnost, verzni prestopi, zamolki, odsotnost ločil, pomenska razprtost in asketskost, lakoničnost izraza – vse to je le nekaj odlik poezije Kristine Kočan, ki je v zelo izpopolnjeni obliki enega izmed svojih vrhuncev dosegla v zbirki Selišča, za katero je avtorica prejela Veronikino nagrado. Pomembno motivno-tematsko mesto v knjigi ima narava, tudi v pesmi meduza. Interpretira dramska igralka Darja Reichman.
Lirska pesem Maj je objavljena v Senegačnikovi zbirki Pogovori z nikomer, za katero je pesnik prejel nagrado Prešernovega sklada. V formalno sicer drobni pesmi, sestavljeni iz dveh kvartin, Brane Senegačnik odpira velika, večna vprašanja našega bivanja: kakšna je narava časa in človeških čutenj. Interpretira Blaž Šef.
Pesem Strunjan je izbrana iz Semoličeve zbirke Robovi (2021). Poezija v tej knjigi obravnava človekovo umeščenost v širši tok naravne zgodovine. Na tem obzorju razpira vprašanje človeške majhnosti, minljivosti, a tudi povezanosti vsega v večjo celoto. Interpretira dramski igralec Blaž Šef.
Lani umrli pesnik in prevajalec Robert Bly je bil eden vrhunskih ustvarjalcev sodobne ameriške poezije, še posebno pesmi v prozi. Ta njegova besedila zaznamujeta na videz preprost jezik in plastičnost, s katero je avtor podajal izseke vsakdanjika. A že njihov meditativni ritem in refleksija dajeta slutiti, da avtorja bolj kot površje opisanega prizora zanima nekaj drugega, namreč kompleksnost sveta, ki se svetlika tudi iz njegovega najmanjšega drobca. Avtorjevo ljubezensko pesem je prevedla Tina Kozin, interpretira pa jo dramski igralec Blaž Šef.
Pesnik in esejist Vili Stegu je kot izseljenski duhovnik večino svojega odraslega življenja preživel med Slovenci v Nemčiji. Objavljal je predvsem v revijalnem tisku, v poeziji pa prevladujeta bivanjska in religiozna tematika, neredko tesno povezani med seboj. V knjižni obliki so njegove pesmi izšle šele po njegovi zgodnji smrti leta 1989; najprej zbirka Ugašajoče sanje, potem zbrane pesmi Samotna pot. Interpret je Aljoša Koltak.
Značilnosti poezije poljske pesnice Wislawe Szymborske sta vedno navzoči metodični dvom in prevzetost nad čudežnostjo sveta. V pesmi Mačka v praznem stanovanju pa presunljivo pripoveduje o slovesu z gledišča mačke. Prevedla jo je Jana Unuk, interpretira pa jo dramska igralka Ana Facchini.
Pesnica Maja Vidmar je leta 2012 objavila pesniško zbirko Kako se zaljubiš. Pesmi iz zbirke so priložnost, da lirski subjekt ubesedi svoje razmerje do bližnjih in do samega sebe. Tako je tudi v pesmi z naslovom Kako se zaljubiš v rojstvo. Pesem interpretira Maja Sever.
Nekaj najlepših ljubezenskih pesmi v svetovni poeziji je napisal Rainer Maria Rilke in ena od njih je Uspavanka. Prevedel jo je Kajetan Kovič, interpretira pa jo Uroš Smolej.
Pesnik Peter Semolič je leta 2002 objavil pesniško zbirko Meja in jo končal s pesmijo, ki se začne z verzom Ob svojem tridesetem letu se ti zahvaljujem, Gospod. V njej je ubesedil svoje zavedanje stalnosti, pa čeprav le trenutkov v svetu nestalnosti. Pesem je interpretiral dramski igralec Radko Polič – Rac.
9. maja se spominjamo konca druge svetovne vojne in zmage nad nacizmom in fašizmom. Ob tej priložnosti smo izbrali lirsko pesem z naslovom Osvoboditev Trsta. Napisal jo je tržaški pesnik Miroslav Košuta, interpretira pa jo dramski igralec Boris Juh.
Neveljaven email naslov