



Vaša ocena: 



Ocena 2,5 od 6 glasov
Ocenite to novico!
Med železniškima postajama Laško in Rimske Toplice se je popoldne iztiril tovorni vlak. Poškodovanih ni bilo, proga je že odprta.
Potem ko so Slovenske železnice zaradi zaprte proge za potnike na tej relaciji organizirale nadomestni prevoz z avtobusi, so nekaj po 20. uri progo odprli za promet. Za MMC so na Slovenskih železnicah povedali, da lahko nastanejo manjše zamude, od jutri naprej pa ne pričakujejo nobenih težav več.
Zaradi iztirjenega vlaka so nastale težave tudi v mednarodnem prometu, zato so potnike na poti proti Dunaju z avtobusi prepeljali v Avstrijo, od tam naprej pa z vlakom proti avstrijski prestolnici.
Potniki lahko natančnejše informacije dobijo na svoji železniški postaji ali v klicnem centru Slovenskih železnic na številki 01 29 13 332.
Res pa je v slovenščini več nelogičnosti, ki so se s posegi g.Toporišiča še obilno pomnožile, tako da bi bil čas za novega Prešerna, ki bi se šaljivo, a tehtno, lotil raznih Kopitarjev, kaše in kar je še podobne navlake v pravopisih. Če je zaradi pogoste rabe nekaterih zvez v slovenščini več svobode, to nič slabega, slabo pa je, da nekdo brez tehtnejših argumentov trdo zastopa neko stališče :)
Tisti, ki dajo kaj nase uporabljajo pravopis iz leta 1962.
SP 1962 "vlak je iztiril" označi z ničlo:
"Ničla pomeni, da beseda ali zveza za knjižno rabo ni dovoljena."
SP 2001 je na splošno bolj (za marsikoga preveč) liberalen, pri iztiriti zapiše takole:
Lokomotiva je iztirila se je iztirila iztíriti se -im se (í i) Zaradi plazu se je lokomotiva iztirila
"se je iztirila" zapiše ležeče, kar pomeni:
ležeči tisk brez oklepaja: zaznamuje besedo ali besedno zvezo, ki je nevtralna oz. navadnejša od besede ali besedne zveze, ki ima oznako, npr. bodočnost ... prihodnost
Ne ljubi se mi venomer znova tega argumentirat, sem se skoraj izčpral že tukaj:
http://www.rtvslo.si/crna-kronika/v-zidanem-mostu-se-je-iztiril-vagon/255704
Potencialno je prav oboje, v resnici je bolj prav s "se".
Teroristi so iztirili vlak.
Mati je umila Jožkota.
Vlak se je iztiril.
Jožko se je umil.
HVALA za novico, MMC!
@Comando valut
Lepo bi bilo, ko bi svoje modrovanje o tem, kaj je prav oz. narobe, prihranila zase. Prvič, različica slovenščine, ki jo govorita, ni nujno tudi različica, ki je najbolj pogostna. Drugič, jezikovni priročniki dovoljujejo tako rabo "iztiriti se" kot tudi "iztiriti". Slovenski pravopis navaja takole: "Zaradi plazu se je lokomotiva iztirila" (http://bos.zrc-sazu.si/c/SP/neva.exe?name=sp&expres
sion=iztiriti&hs=1). Malce starejši Slovar slovenskega knjižnega jezika pa podobno zapiše: "zaradi plazu (se) je lokomotiva iztirila" (http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&
expression=iztiriti&hs=1). Z drugimi besedami, z "iztiriti se" ni nič narobe.
če bi iztiru vlak
ne bi bila proga odprta v pol ure ampak bi trajal neki čas da se uredijo zadeve
si mogoče pomislil,da na progi ni bilo ovire,torej lahko logično sklepam,da se je vlak sam iztiril,ni ga iztirila ovira na progi ali ob progi......
torej je rezlog izključno na strani vlaka(torej lokomotive in 2 vagonov) in ne na strani infrastrukture(proge)
Se pravo do jutri velike zamude, od jutri naprej pa le še ''manjše'', kot je že v navadi!
Ne vem, a na MMCju delajo kandidati za slo državljanstvo?!?!