Društvo slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev želi z nagrado Dušanki Zabukovec opozoriti na njen prispevek k razvoju podnaslovnega prevajanja v Sloveniji, saj je v svoji dolgoletni karieri v okviru strokovne in laične javnosti ves čas poudarjala izjemen pomen, ki ga imajo televizijski prevodi na jezikovno kulturo v družbi. Foto: RTV SLO
Društvo slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev želi z nagrado Dušanki Zabukovec opozoriti na njen prispevek k razvoju podnaslovnega prevajanja v Sloveniji, saj je v svoji dolgoletni karieri v okviru strokovne in laične javnosti ves čas poudarjala izjemen pomen, ki ga imajo televizijski prevodi na jezikovno kulturo v družbi. Foto: RTV SLO
Majda Oblak je nagrajena za poslovenjenje britanske humoristične serije Miranda.
Majda Oblak je nagrajena za poslovenjenje britanske humoristične serije Miranda. Foto: BBC

Dušanka Zabukovec je bila dolgoletna sodelavka RTV Slovenija, najprej je bila zaposlena na radiu in nato na televiziji najprej kot redaktorica, pozneje pa kot prevajalka. Od leta 1994 do upokojitve je bila vodja oddelka za prevajanje in lektoriranje TV Slovenija. Kot gostujoča predavateljica je predavala na oddelku za prevajanje Filozofske fakultete v Ljubljani, na univerzi v Gorici v Italiji in v Izobraževalnem središču RTV Slovenija.

Prevajalka z izostrenim čutom za materinščino
Prevajalka, ki je diplomirala iz angleškega in francoskega jezika ter književnosti na ljubljanski filozofski fakulteti, kjer je opravila tudi magisterij iz angleške književnosti, je prevedla na stotine filmov in televizijskih oddaj vseh žanrov. Je vsestranska prevajalka z zavidanja vrednim jezikovnim znanjem, bogatim besednim zakladom, izostrenim čutom za materinščino, njene slogovne odtenke in jezikovnozvrstno razslojenost, s smislom za jezik malčkov in mladostnikov ter iznajdljiva in igriva pri slovenjenju dialogov, verzov in besednih iger, ki morajo ustrezati spremljajoči sliki, piše v utemeljitvi nagrade.

S podelitvijo nagrade želi društvo opozoriti na prispevek k razvoju podnaslovnega prevajanja v Sloveniji, saj je v svoji dolgoletni karieri v okviru strokovne in laične javnosti ves čas poudarjala izjemen pomen, ki ga imajo televizijski prevodi na jezikovno kulturo v družbi.

Majda Oblak je nagrado v kategoriji prevod igrane nadaljevanke ali nanizanke v slovenščino prejela za britansko humoristično serijo Miranda. Nataša Petek Hvala pa je nagrado v kategoriji prevod poljudnoznanstvene oddaje s področja naravoslovja in tehnike v slovenščino prejela za televizijsko serijo Galapaški otoki.

Maja Sever in Nataša Hrovat Jerlah prejmeta priznanje v kategoriji prevod otroške risanke ali risane serije v slovenščino. Severjeva je bila nagrajena za francosko-indijsko-nemško koprodukcijsko animirano nadaljevanko Knjiga o džungli, Hrovat Jerlahova pa za ameriško risano serijo Jakec in pirati iz Dežele Nije.