V izvirniku je zbirka izšla leta 2013 pri Škucu, prevod Barbare Jurša pa lani pri založbi Talisman. Foto: Škuc
V izvirniku je zbirka izšla leta 2013 pri Škucu, prevod Barbare Jurša pa lani pri založbi Talisman. Foto: Škuc

Med finaliste so uvrstili tudi zbirko Braneta Mozetiča Nedokončane skice neke revolucije, ki jo je prevedla Barbara Jurša, so sporočili iz društva Škuc.

Med zelo redkimi izbranimi prevodi
Strokovnjaki so izbrali finaliste v 24 kategorijah, kot so proza, poezija, drame, spomini, biografije, otroška in mladinska dela, strip, zgodovina in teorija. Mozetičeva knjiga se je v finale prebila med zelo redkimi izbranimi prevodi, in sicer v kategoriji gejevska poezija.

V izvirniku je zbirka izšla leta 2013 pri Škucu, prevod Barbare Jurša pa lani pri založbi Talisman.

V slovenščino je prevedel številne francoske avtorje
Pesnik, prevajalec, urednik in aktivist Mozetič je svojo prvo pesniško zbirko Sneguljčica je sedem palčkov objavil že kot dijak leta 1976, sledila je vrsta pesniških zbirk, med drugim Zaklinjanja (1987) in Banalije (2003). Podpisuje se tudi pod nekaj proznih del, med katerimi sta romana Angeli in Zgubljena zgodba. V slovenščino je prevedel številne francoske avtorje, kot so Rimbaud, Genet in Foucault. Deluje kot urednik dveh knjižnih zbirk Aleph in Lambda in kurira festival LGBT-filma, najstarejši tovrstni filmski festival v Evropi.

Zmagovalce nagrad lambda bodo razglasili 3. junija v New Yorku, so še sporočili iz Škuca.