Zanimivosti
Ocena novice: Vaša ocena:
Ocena 1.6 od 31 glasov Ocenite to novico!
Leonardo DiCaprio in Kate Beckinsale. Foto: Reuters
Za projektom stoji najbogatejši Kitajec Vng Džjanlin. Foto: Reuters

Dodaj v

Najbogatejši Kitajec gradi kitajski Hollywood

Na inavguraciji tudi veliki zvezdniki
24. september 2013 ob 10:56,
zadnji poseg: 24. september 2013 ob 11:09
Peking - MMC RTV SLO, STA

Na Kitajskem gradijo filmsko mesto Qingdao Oriental Movie Metropolis, ki naj bi po letu 2016, ko ga bodo odprli, postalo kitajski odgovor na ameriški Hollywood.

Inavguracije mesta, ki ga s svojo skupino Wanda Group financira najbogatejši Kitajec Vang Džjanlin, so se udeležili nekateri največji ameriški zvezdniki, kot so Leonardo DiCaprio, Nicole Kidman in John Travolta, znani kitajski igralci Džhang Dziji, Džet Li in Šu Dženg, po rdeči preprogi pa so se sprehodili tudi Catherine Zeta-Jones, Ewan McGregor in Christoph Waltz.

Kot je na slovesnosti dejal Vang, je filmsko mesto del kitajskih prizadevanj, da bi povečali "kulturno moč" in ustvarili "Chinawood", ki bi Los Angelesu lahko nekega dne konkuriral kot svetovni filmski center.

Največji studio na svetu
V mestu na obrobju pristaniškega mesta Čingdaa, ki se bo raztezalo na 376 hektarjih površin, bodo zgradili 20 studiev, med njimi naj bi bil tudi največji studio na svetu. Po napovedih skupine Wanda naj bi v studiih posneli najmanj 100 filmov letno.

Je pa vprašanje, na kako velik mednarodni uspeh lahko "Chinawood" dejansko računa. Hawk Koch, nekdanji predsednik Ameriške filmske akademije, ki podeljuje oskarje, je dejal, da bi se z zgradnjo centra moralo povečati tudi sodelovanje med Kitajsko in mednarodno filmsko industrijo. Kitajski obiskovalci kinematografov si zaslužijo več pozornosti, že zato, ker jih je toliko, meni Koch.

Ob tem pa poudarja, da kitajski sektor nujno potrebuje "osebnejše filme, ki se bodo ljudi dotaknili": "Kitajska je znana bolj po kung fu filmih in akcijah, zato mislim, da morajo nujno začeti snemati intimnejše filme, če želijo, da jih svet začne jemati resno."

Ob tem je povedal še, da misli, da pri "Chinawoodu" ne gre za tekmovanje z oskarji, daj da je vedno dovolj prostora za velike talente. Festival v Čingdau bi po njegovem mnenju lahko spodbudil tudi sodelovanje med filmarji z obeh strani Atlantskega oceana.

K. S.
Prijavi napako
Komentarji
hepimen
# 24.09.2013 ob 11:11
Zakaj se je dogodka udeležil Džet Li, medtem ko sta Džon Travolta in Ketrin Zeta-Džouns svoj pišištogovoriš pustila doma?
Wahaha
# 24.09.2013 ob 12:02
Za imena, ki niso v latinici, velja "piši kao što govoriš".
PONOS
# 24.09.2013 ob 11:04
Kitajska dela copy paste ZDA.Najbolj premožni iz ZDA to je tistih 1% se že preseljuje na Kitajsko.
Implozija ZDA je le vprašanje časa-wait and see.Ker pravi vladarji zemlje bodo kmalu zamenjali prebivališče.
Wahaha
# 24.09.2013 ob 11:55
Ker se Catherine Zeta-Jones v originalu piše z istimi črkami. 李連杰 pač ne in zato za lažjo berljivost napišemo Džet Li.
bismark
# 24.09.2013 ob 14:58
Bemtiš, Travolta ma pa vsak dan več las.
deykoo
# 24.09.2013 ob 12:20
Nelatinična imena se seveda res pišejo po izgovorjavi. Zakaj po logiki nekaterih nismo pisali Ṣaddām Ḥusayn ali Usāmah bin Lādin kot veleva arabska transkripcija... Tako je bil tudi Kim Džong Il in ne Kim Jong-il.
JohnMichxx
# 24.09.2013 ob 11:29
Najboljš je pa vojska za varnost. Brezveze tole vse skupaj. Kopija je vedno kopija.
deykoo
# 25.09.2013 ob 00:35
Ne. Jackie Chan in Bruce Lee pa nikakor ni potrebno zapisovati glede na izgovorjavo, saj sta besedi Jackie in Bruce povsem latiničnega izvora, t.j. v pinyinu ne obstaja pismenke/pismenk, s katerimi bi sploh lahko zapisali Jackie ali Bruce... Tako je tudi z besedo Jet, ki je angleška asociacija na zračno plovilo (preko tega na hitrost gibov), ki je seveda vedno pisana v izvorni obliki. Treba je torej ločiti med kitajskimi in "šovbiznis" angleškimi imeni.
REDCRAB
# 24.09.2013 ob 12:28
John Travolta zgleda grozno. Nekaj lepotnih operacij preveč se mi zdi.
tily
# 24.09.2013 ob 21:20
Li Lijandžan je za svoj nadimek izbral odrsko ime Jet Li in se z njim tudi predstavlja v celotnem zahodnem svetu. V članku je napaka, če pa mislite da ni, potem pa veselo v prihodnje pišite tudi Džekija Čena in Brusa Lija
divjejabolko
# 24.09.2013 ob 15:00
Travolta izgleda kot da bi imel na glavi masko.
DREADLORD
# 24.09.2013 ob 13:26
Tako stara civilizacija ima tudi svoje felerje. V osnovi pa znajo preživeti. Tako ali drugače.
neutrino
# 24.09.2013 ob 12:29
Mimogrede, vsem, ki se spotikate ob transkripcijo kitajščine - tema, ki še zdaleč ni trivialna, ker butast slovenski pravopis narekuje eno, zdrava logika, želja po standardizaciji in nenazadnje "želja" Kitajske in Japonske pa drugo - tukaj je ena diplomska naloga na to temo.
neutrino
# 24.09.2013 ob 12:15
Zakaj sem skeptičen, da bo kitajski hollywood internacionalno uspešen? Jezik. Zelo preprosto. Če bodo snemali filme v angleščini, da bi jih ves svet gledal, bodo izdali lastno identiteto. Če bodo pa snemali v kitajščini, jih pa ne bo cel svet gledal. Jaz zase vem, da mi ne bi bilo vsak dan samo podnapise brati, ker ne razumem jezika v še enem blockbusterju. Naučiti se kitajsko pa ni ravno nekaj, kar lahko vzameš za dvotedenski hobi-projekt.
pinkfranc
# 26.09.2013 ob 10:35
saj sem zadnjič glih razmišljal
zakaj še nekdo ne kopira tega hollywoda
pa ne mislim glih v blišču in načinu življenja
ampak v produkciji filmov, ki so super posel, nad miljardo evrov lahko že s samim enim filmom
igralce in režiserje se da kupit oz. plačat, tehnoligija je danes tudi dosegljiva,
kvaliteta scenarijev je pa danes itak drugotnega pomena, glavno da je marketing pravi in trailer vabljiv. več kot 3/4 filmov teh je butastih, amapk jih vseeno komaj čakamo in letimo gledat.
GLaDOS
# 24.09.2013 ob 17:14
@DREADLORD

Chinawood je bilo receno v narekovajih, da tisti bolj glupi razumejo kaj hocejo narest.

Mesto se bo imenovalo Qingdao Oriental Movie Metropolis kot ti pise ze v prvem stavku clanka.
odzajcatč
# 24.09.2013 ob 15:07
..ta kaprio si pa zgleda 1x na mesec lasu umije....
divjejabolko
# 24.09.2013 ob 15:00
Dejansko bi lahko tudi ostala imena poslovenili.

Srbi niso nori. Oni že vedo, zakaj je Đoni, Đekson in Đuboks napisan tak, kakor ga oni pišejo.
DREADLORD
# 24.09.2013 ob 12:38
Chinawood? Hudo. Že z imenom se postavljajo v podrejeni položaj temu čemur bi radi konkurirali. Sicer pa, Kitajci že vedo. Par tisoč let stara civilizacija že ve kako se stvarem streže.
ishgilliath
# 24.09.2013 ob 13:28
Čingdao?
Sedaj mi je vse jasno, ja. Kaj je point poslovenjanja lastnih imen, če iz fonetičnega zapisa praktično nemogoče razbrati "dejansko" ime (oziroma je potrebno brati na glas)? Ali ni fora lastnih imen, da so unikatna, da se da po njih prepoznavati, kdo ali kaj je oseba/stvar, ki ga nosi? Če govorimo o mednarodnih imenih, morajo ta biti takšna, da se jih da brez napak prpoznati v čim več jezikih (vseh). Zato je Džet Li nesmiselen zapis, saj se v vseh njegovih filmih, na vseh internetnih straneh, v vseh filmskih revijah, ki so nam dostopne (v latinici seveda) pojavlja ime Jet Li. . Džet Li ne obstaja, razen na MMc-ju! Prav tako ne v Lonely Planetu ne na google earthu ne moremo najti Čingdaa. Kaj je torej fora uporabe fonetičnega zapisa, če nima uporabne vrednosti? Kako bi vse skupaj izgledalo, če bi vsak jezik uporabljal piši-što govoriš logiko pri zapisu tujih imen?

Nima smisla!. Pa itak se te navade držijo zgolj na tovrstnih portalih. v resnih slovenskih filmskih revijah so imena zapisana lepo univerzalno. Da se ve, o kom se govori.
neutrino
# 24.09.2013 ob 12:50
"Par tisoč let stara civilizacija že ve kako se stvarem streže."
Kar so zelo nazorno kazali v 19. in prvi polovici 20. stoletja, kajne? ;)
BorisS
# 24.09.2013 ob 11:53
Avtorju članka ni poznano, da tako imenovani "Džet Li" svoje ime v latinici zapiše kot Jet Li.
Prav tako avtorju članka ni poznano, da v slovenščini ne velja pravilo "piši kao što govoriš".
Ker je avtor članka zaposlen na nacionalni RTV, kjer se zelo uspešno trudijo za uporabo slovnično pravilnega slovenskega jezika, ga vljudno pozivam, da popravi svoje napake.
Hvala!!!
BorisS
# 24.09.2013 ob 12:18
@Wahaha
Najprej dobro preberi, kar sem zapisal, šele potem komentiraj
Kazalo