Obvestila

Ni obvestil.

Obvestila so izklopljena . Vklopi.

Kazalo

Predlogi

Ni najdenih zadetkov.


Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

MMC RTV 365 Radio Televizija mojRTV × Menu

S podomačevanjem ubijemo dve muhi na en mah

09.02.2018

Kako nelatinično pisavo pretvorimo v našo? In kako zapišemo glasove, ki jih slovenščina morda sploh ne pozna? O prevzemanju iz korejščine z lektorjema RTV Slovenija Sašo Grčman in Rokom Dovjakom.

Pred olimpijskimi igrami se ukvarjamo s prečrkovanjem in podomačevanjem korejskih zemljepisnih in lastnih imen

Kako nelatinično pisavo pretvorimo v našo? In kako zapišemo glasove, ki jih slovenščina morda sploh ne pozna? O prevzemanju iz korejščine z lektorjema RTV Slovenija Sašo Grčman in Rokom Dovjakom.

Rok Dovjak: "Ni treba delati ovinkov in podajati zapisov v tujem jeziku. S podomačevanjem ubiješ dve muhi na en mah; podaš glasove, ki jih takoj razumeš, in zaobideš globino pisave."

Saša Grčman pravi, da se s tujimi glasovi včasih pretirano obremenjujemo: "Verjamem, da vsi Slovenci ne vedo, kako se izgovori črka X v španščini ali kitajščini. Je pa stvar jezikovne kulture, da ozavestimo ljudi o pravilnem izgovoru."

Vaje izgovarjave korejskih zemljepisnih imen:

Jeongseon [džóngsón]

Yongpyong [jóngpjóng]

Gangwon [gángvón]

Wonju [vóndžú]

Gangneung [gángnúng]

Daegwallyeong [dégvaljóng]

Pri zapisu in izgovoru si lahko pomagate s priporočili za zapis in izgovor korejskih imen Pravopisne komisije ZRC Sazu.


Jezikanje

302 epizod


Jezikovne posebnosti, primeri izstopajoče rabe jezika, sproščeno o razširjenih napakah.

S podomačevanjem ubijemo dve muhi na en mah

09.02.2018

Kako nelatinično pisavo pretvorimo v našo? In kako zapišemo glasove, ki jih slovenščina morda sploh ne pozna? O prevzemanju iz korejščine z lektorjema RTV Slovenija Sašo Grčman in Rokom Dovjakom.

Pred olimpijskimi igrami se ukvarjamo s prečrkovanjem in podomačevanjem korejskih zemljepisnih in lastnih imen

Kako nelatinično pisavo pretvorimo v našo? In kako zapišemo glasove, ki jih slovenščina morda sploh ne pozna? O prevzemanju iz korejščine z lektorjema RTV Slovenija Sašo Grčman in Rokom Dovjakom.

Rok Dovjak: "Ni treba delati ovinkov in podajati zapisov v tujem jeziku. S podomačevanjem ubiješ dve muhi na en mah; podaš glasove, ki jih takoj razumeš, in zaobideš globino pisave."

Saša Grčman pravi, da se s tujimi glasovi včasih pretirano obremenjujemo: "Verjamem, da vsi Slovenci ne vedo, kako se izgovori črka X v španščini ali kitajščini. Je pa stvar jezikovne kulture, da ozavestimo ljudi o pravilnem izgovoru."

Vaje izgovarjave korejskih zemljepisnih imen:

Jeongseon [džóngsón]

Yongpyong [jóngpjóng]

Gangwon [gángvón]

Wonju [vóndžú]

Gangneung [gángnúng]

Daegwallyeong [dégvaljóng]

Pri zapisu in izgovoru si lahko pomagate s priporočili za zapis in izgovor korejskih imen Pravopisne komisije ZRC Sazu.


11.11.2016

Sneguljčica in sedem palčkov

Jezikamo v jeziku družboslovcev. Priljubljena pravljica Sneguljčica in sedem palčkov bi zvenela kot zgodbica, ki jo med predavanji na eni od družboslovnih fakultet sicer pišejo študenti.


04.11.2016

Literarna kritika nogometne tekme

V rubriki Jezikanje o "okrancljanosti" jezika literarnih kritikov ali kako bi zvenela recenzija nedavne nogometne tekme Manchester City - Barcelona.


Stran 16 od 16
Prijavite se na e-novice

Prijavite se na e-novice

Neveljaven email naslov