Predsednik društva Šentjakobsko gledališče Ljubljana Janez Vlaj je povedal, da so bili ob Kobalovem prihodu zelo veseli, da bo njihovo gledališče vodil uveljavljen in izkušen odrski ustvarjalec. Foto: BoBo
Predsednik društva Šentjakobsko gledališče Ljubljana Janez Vlaj je povedal, da so bili ob Kobalovem prihodu zelo veseli, da bo njihovo gledališče vodil uveljavljen in izkušen odrski ustvarjalec. Foto: BoBo

Po besedah predsednika društva Šentjakobsko gledališče Ljubljana Janeza Vlaja bodo sejo nadaljevali v ponedeljek ob 15.00. "Takrat pričakujem, da nam bo mogoče uspelo poiskati končno odločitev," je povedal.

Upravni in nadzorni odbor sta se sešla na seji po razkritju, da je Kobal prevod besedila tujega avtorja prodajal kot svoje izvirno avtorsko delo. Režiser in igralec se je medtem zaradi plagiata komedije Profesionalci espe že javno opravičil in SLG-ju Celje vrnil izplačani honorar.

Seje se je udeležil tudi Kobal in članom odbora podal svoj zagovor, za javnost pa ni dajal izjav.

Vlaj dodaja, da si prizadevajo najti sporazumno rešitev, da bi zadevo rešili tudi "s čim manj škode za Šentjakobsko gledališče".

Na sestanek bodo povabili tudi Kobala
Kobal Šentjakobsko gledališče vodi od maja 2017. Kot je prejšnji teden za Dnevnik povedal predsednik društva Šentjakobsko gledališče Ljubljana Janez Vlaj, so bili ob Kobalovem prihodu zelo veseli, da bo njihovo gledališče vodil uveljavljen in izkušen odrski ustvarjalec. "Prav zato je zdaj naše razočaranje toliko večje," je povedal za časopis.

Kobal je izrazil obžalovanje, da je
Kobal je izrazil obžalovanje, da je "prizadel odlično ekipo celjske predstave z Jašo Jamnikom na čelu". "Če mi lahko oprostijo, bom hvaležen. V nasprotnem primeru bom razumel," je dodal. Foto: BoBo

Kot je še povedal, bodo na sestanek za pojasnila povabili tudi Kobala. Na vprašanje, ali ga nameravajo zaradi neetičnega ravnanja razrešiti s položaja direktorja in umetniškega vodje Šentjakobskega gledališča, pa je pojasnil, da sam o tem ne more govoriti. "Za odločanje o tovrstnih vprašanjih je pristojen upravni odbor, pri tem pa moramo ‒ če bi denimo presodili, da Kobal ne more več ostati na položaju ‒ slediti tudi zakonsko določeni proceduri," je Vlaj še povedal za časopis.

Člani upravnega odbora so Katja Ogrin, Nina Igrutinovič, Bojan Kapelj, Tone Bertoncelj, Marko Skok in Tomaž Urgl.

Kobal se je za dejanje v sredo opravičil. Povedal je, da ga je k temu dejanju prignala huda osebna stiska, v kateri se je znašel. Zapisal je, da mu je gledališče dalo nekaj zadoščenja, a da mu je popolnoma pobralo zasebnost. Dodal je, da je pred leti padel v težko depresivno stanje in da je moral poiskati pomoč.

"Slovenski javnosti se želim opravičiti, ker sem ravnal narobe. To, da sem prevedel delo drugega avtorja in se podpisal s svojim imenom, ni bilo prav. Narobe sem tudi ravnal, ker sem se zavil v molk in slovenski javnosti nisem pojasnil, kaj se dogaja," je zapisal Kobal.

Slovensko ljudsko gledališče Celje je komedijo Profesionalci espe umaknilo s svojega programa. Foto: SLG Celje/Jaka Babnik
Slovensko ljudsko gledališče Celje je komedijo Profesionalci espe umaknilo s svojega programa. Foto: SLG Celje/Jaka Babnik

Takojšen umik predstave s sporeda
Celjsko gledališče je javnost sredi tega meseca obvestilo, da je s sporeda umaknilo komedijo Profesionalci espe, ki so jo v režiji Jaše Jamnika premierno uprizorili v tej sezoni. Izkazalo se je namreč, da je komedija, ki jo je Kobal poslal na natečaj za izvirno slovensko komedijo leta 2017, prevod dela La prova generale (Generalka) italijanskega avtorja Alda Nicolaja. Z zadevo so tudi seznanili zakonite zastopnike avtorskih pravic Alda Nicolaja.

Gledališče je nato podalo kazensko ovadbo zoper Kobala, poleg tega so od njega terjali tudi povrnitev 13.000 evrov bruto, ki jih je prejel kot avtor sporne komedije. Ker so plagiat prijavili sami, je gledališče dobilo zgolj 3.063 evrov avtorske kazni, ki jo morajo plačati agentu v Italiji.