Sporni napis. Foto: Tjaša Škamperle
Sporni napis. Foto: Tjaša Škamperle

Usmerjevalne table na novem odseku hitre ceste Koper-Izola so vse dvojezične, razen napisa, ki stoji tik pred vhodom v predor. Na tabli poleg dolžine predora piše le Markovec. Italijanska skupnost je na dan odprtja predora s pismom zahtevala dvojezičen napis.

Prvi mož Darsa Matjaž Knez je takrat na naše vprašanje, ali bodo tablo spremenili, odgovoril: "Poslušali jih bomo, seveda, skladno z zakonodajo, ki velja na tem področju. Moram pa opozoriti, da smo pravzaprav šli znotraj predora prek teh normalnih standardov, poznamo trojezične napise, kar je pravzaprav neke vrste posebnost v slovenskem prostoru."

A glas o tabli je šel naprej. Do Bruslja. Evropska poslanka Isabella De Monte, ki je tudi članica komisije za prevoze in turizem v Evropskem parlamentu, je na predlog Unije Italijanov na komisijo naslovila pisno vprašanje glede oznake Markovec.

Vodja pravnoposvetovalne delavnice pri SKGZ Livio Semolič se z njo strinja: "Tako na koprskem kot na drugih dvojezičnih območjih v Sloveniji je vidna dvojezičnost dokaj zgledno spoštovana. Dejstvo pa je, po mojem mnenju, da mora biti spoštovana dosledno v vsakem primeru, tudi v tem zadnjem primeru predora Markovec."

Semolič dodaja, da je te doslednosti na drugi strani, v Italiji, manj, zato je poslanko De Monte pozval, naj se zavzame tudi za napise v slovenščini na avtocestah tržaškega Krasa: "Dobil sem že konkreten odgovor, da bo evropska poslanka De Monte posegla in da se bo za to zavzela."

Na družbi za avtoceste glede Markovca pravijo, da so zadevo preverili na geodetski upravi. Tja jih je napotil urad za narodnosti. Načelno pisanje imena predora v dveh jezikih ni nikjer zahtevano, pravijo na Gursu, če pa bi prek lokalne skupnosti dobili pobudo, bi jo preverila posebna komisija za standardizacijo zemljepisnih imen. In Dars bo, če se bo to zgodilo, sklepe komisije upošteval, piše novinarka Tjaša Škamperle za Radio Koper.