Premiera predstave bo nocoj v Mestnem gledališču ljubljanskem (MGL).

"Osnovna vsebina, tj. izbor Shakespearovih likov, ki jih obravnavamo, pa je ostala skoraj enaka kot pri Berkoffu. Cavazza se je odločil dodati nekaj prizorov iz Othella," v gledališkem listu piše dramaturginja Eva Mahkovic. Foto: Peter Giodani/MGL

"Predstavo bi težko opredelili z enim žanrom, saj vsebuje tako elemente komedije, ki pa obenem zareže tudi v polje temačnejših vsebin, kot tudi drugih zvrsti, denimo gledališkega diskurza," je na nedavni novinarski konferenci dejal Cavazza, po mnenju katerega je bil William Shakespeare velik dramatik z izjemnim opusom, ki je bil hkrati tudi mojster opisovanja skrajnih stanj "človeške duše in ekstremnih odklonov, ki pa si jih v gledališču lahko privoščijo".

Stilizirani elementi, kot so prestol, žezlo, veliko lobanj
Zato se je odločil tudi za scensko zelo stilizirane elemente, kot so prestol, žezlo, veliko lobanj, ogledalo, ki bodo najprej na premieri zaživeli na Velikem odru, pozneje pa se bo predstava selila na Malo sceno.

Projekt je nastal po besedilu britanskega avtorja Stevena Berkoffa, ki ga je Cavazza prevedel, priredil za slovenski prostor in dodal še osebno noto. Ob tem je preučil vse postavitve Shakespearovih del na Slovenskem, v katerih se pojavlja kateri izmed devetih zlobnežev.

Tako igralec vsakega od negativnih likov na kratko predstavi in spregovori o motivih za njegova dejanja ter različnih upodobitvah, ki jih je doživel. "Vsem zlobnežem je skupno, da v življenju niso bili deležni človeške dobrote in da se s svojimi zlimi dejanji maščujejo. Nadomestilo za ljubezen najdejo v pridobivanju moči in uživajo v tem, da drugim vlivajo strah," so zapisali v MGL-ju.

V predstavi so uporabljeni odlomki iz prevodov Shakespearja Otona Župančiča in Milana Jesiha. Foto: Peter Giodani/MGL
V predstavi so uporabljeni odlomki iz prevodov Shakespearja Otona Župančiča in Milana Jesiha. Foto: Peter Giodani/MGL

Dramaturginja Eva Mahkovic, ena od soustvarjalk sicer maloštevilne ustvarjalske zasedbe, pravi, da predstava ohranja like, kot si jih je zamislil britanski dramatik, ki velja za enega od pionirjev t. i. teatra u fris, kot tudi sosledje igre, veliko stvari, zlasti osebni vidik, pa je dodal Cavazza sam.

Na praznem odru in brez kostumov se s humorjem in satiro posveča negativnim junakom iz Shakespearovih iger, kot so Jago, Rihard III., Macbeth, Shylock, so o dramskem besedilu zapisali v MGL-ju. Berkoffovim likom je Cavazza dodal še Othella, ki ga je sam igral v MGL-ju, ter v predstavo vpletel tudi nekaj osebnih izkušenj.

Velik izziv multižanrskega projekta je bil tudi jezik
Projekt se je oblikoval v času epidemije, ko je direktorica gledališča in umetniška vodja Barbara Hieng Samobor pozvala igralski ansambel k ustvarjanju predstav v manjših, komornih zasedbah. Cavazza ji je predlagal več tekstov, med katerimi je bil tudi Berkoffov, nad katerim se je navdušil, ko si je pred leti ogledal njegovo predstavo Decadence.

Zavedal se je, da bo moral besedilo, sicer polno avtorjevega svojskega humorja, vezanega na viktorijansko tradicijo uprizarjanja Shakespeara, za slovenski prostor prilagoditi.

Velik izziv multižanrskega projekta je bil tudi jezik. Kot je poudarila lektorica Maja Cerar, vsako dramsko verzificirano besedilo predstavlja velik zalogaj, še toliko bolj, če gre za Shakespeara.

Pri predstavi so sodelovali še oblikovalec svetlobe Boštjan Kos, oblikovalec zvoka Sašo Dragaš, marimbistka Aleksandra Šuklar in izdelovalec lobanj Žiga Lebar.