Energična Alya pravi, da se v nasprotju s precejšnjim številom drugih slovenskih glasbenikov nad številom koncertov sama nikakor ne more pritoževati. Foto: Tanja Zrinski
Energična Alya pravi, da se v nasprotju s precejšnjim številom drugih slovenskih glasbenikov nad številom koncertov sama nikakor ne more pritoževati. Foto: Tanja Zrinski
Alya
Kaj Alya misli s slogom 60. let, je pokazala tudi na nastopu za mis Slovenije. Foto: MMC RTV SLO

Zanimivo je, da je bila njena nova skladba Tu in zdaj najprej napisana v angleškem jeziku, šele nato so jo prevedli še v slovenščino. "Pesem mi je že v osnovi všeč, veliko ljudi mi reče, da je zelo spevna, da malo spominja na stil pevke Duffy oziroma da je nekaj mešanega, posebnega, jaz pa dodajam, da je pesem surferski šmink'n'roll," je dejala Alya. Za priredbo je poskrbel Oliver Dommaschk, ki je v bogati karieri sodeloval tudi z Mary J. Blidge, Snoop Doggom in Missy Eliot.

Kmalu prihaja na male zaslone tudi videospot za skladbo Tu in zdaj, ki ga je Alya snemala kar štiri dni na različnih lokacijah po Sloveniji in na Hrvaškem. "V spotu je veliko romantičnih prizorov, odigrala sem jih z Boštjanom, mojim pianistom. Snemanje je bilo precej drugačno od prejšnjih, saj je bilo treba res igrati, kar je najtežje, ampak nama je šlo dobro," dodaja.

Jesenske dni bo Alya poleg nove pesmi in spota popestrila še s koncerti, ki jih sicer v letošnjem letu ni manjkalo. "Še posebej dobre koncerte smo imeli letos v Ljubljani, še nikoli pa nisem imela toliko koncertov v Savinjski, torej 'svoji' regiji, kot prav letos. Celo v domačem Mozirju sem imela koncert, haha! Sicer pa me spremlja majhna neprijetnost, saj sem si spomladi na enem izmed nastopov prav nesrečno zvila gleženj in že od takrat dalje poskušam poškodbo pozdraviti. Najprej je kazalo dobro, ampak potem sem si isti gleženj ponovno zvila že na naslednjem koncertu. Ampak se ne dam!"

Več pa v spodnjem pogovoru.

Kdo je pesem Tu in zdaj prevedel v angleščino?
Pesem ni prevedena, saj je že v izvirniku napisana v angleškem jeziku in je delo Linnee Handberg. Prejela sem jo od založbe EMI, zame pa je prispela prek agenta v Nemčiji Rubna Loosa, ki me zastopa. Šele pozneje je bila posneta še za slovensko tržišče. Konec koncev se nekako vsi nagibamo v prihodnje delati za tuje tržišče, mar ne? (smeh)

Imeli ste celo trenerja za izgovarjavo? Kako to?
Res je (smeh). Ker smo imeli na plošči Non Stop! več pesmi v angleškem jeziku, sem se odločila, da si poiščem nekoga, ki se s tem profesionalno ukvarja. Tako so mi v produkcijski hiši v Hannovru (Horus Sound Studio) takoj ponudili pomoč. Imela sem trenerja Jasona iz Denverja. Bila sem presrečna, ko je pohvalil mojo izgovarjavo!

Koliko jezikov sicer govorite? V katerih bi lahko še peli?
Govorim angleško, hrvaško, nemško pa ne najbolj tekoče (smeh), vendar bi lahko pela tudi v kakšnem drugem, ki bi mi bil nekako "logičen" ...

Lahko pričakujemo kakšne spremembe pri vaši zunanji podobi?
Seveda! Z videom smo se želeli čim bolj približati slogu 60-tih, zato je stilsko bolj kot ne vse v tem kontekstu. Super je! Ostajam pa kratkolaska.

Poslušajte obe različici nove pesmi, slovensko Tu in zdaj in angleško Say Goodbye.

Nekaj sprememb "kameleonke" Alye v zadnjih letih si oglejte v spodnji galeriji. Vir: MMC RTV SLO in Stane Sršen.