Slovenski besedni umetniki na Poljskem predstavljajo nova poljska prevoda Kalejdoskop: izbrane pesmi Srečka Kosovela in izbor Osojnikovih pesmi. Foto: Ana Jurc
Slovenski besedni umetniki na Poljskem predstavljajo nova poljska prevoda Kalejdoskop: izbrane pesmi Srečka Kosovela in izbor Osojnikovih pesmi. Foto: Ana Jurc

Na 3. festivalu slovenske kulture Zlati čoln med drugim predstavljajo nova poljska prevoda Kalejdoskop: izbrane pesmi Srečka Kosovela in izbor Osojnikovih pesmi. Ta nosi naslov Spodnie na niebie, sestavljajo pa jo prevodi pesmi zbirk Dante na GSM, Globalni sistem za pozicioniranje in Izbrisano mesto.
Festival bo odprl slovenski veleposlanik na Poljskem Marjan Šetinc, ustvarjalci pa bodo svojo turnejo nadaljevali še v drugih poljskih krajih Katovicah, Bielsko-Biali, Krakovu in sklenili 22. maja v Mikolowu. Dogajanju na festivalu, ki nosi ime pri pesniku Srečku Kosovelu in njegovi zbirki Zlati čoln, se bodo pridružili tudi poljski kolegi Bozena Tokarz, Karolina Bucka Kustec, Marcin Warmuz, Monika Gawlak, Katarzyna Bednarska, Maciej Melecki, Agnieszka Bedkowska-Kopczyk in drugi.

Tokratni festival pripravlja KUD Police Dubove v sodelovanju z Literarnim društvom IA ter drugimi slovenskimi, in poljskimi društvi in institucijami.