Milan Jesih se bo svojega 'pevskega tovariša' Toneta Pavčka spominjal kot človeka, ki je s svojo silno vznesenostjo nad življenjem vselej znal odgnati čemer in malodušje. Foto: BoBo
Milan Jesih se bo svojega 'pevskega tovariša' Toneta Pavčka spominjal kot človeka, ki je s svojo silno vznesenostjo nad življenjem vselej znal odgnati čemer in malodušje. Foto: BoBo

Pisatelji se spominjamo let njegovega zglednega predsedovanja našemu društvu. Ne bomo pozabili na njegov civilni, državljanski pogum v času, ko nam je bil najbolj potreben.

Predsednik DSP-ja Milan Jesih
Ciril Zlobec
Ciril Zlobec je svojemu prijatelju, ki je ležal v bolnišnici, avgusta napisal pesem V klas in kruh življenja. Foto: RTV SLO

Pavček je prevedel vso pomembno rusko poezijo, ki jo je treba prevesti pri narodu, kakršen je naš ... V bistvu je storil v prevodih vse, kar si je zastavil.

Prevajalec Drago Bajt
Umrl je Tone Pavček

Toda 20. oktobra je 83-letni Pavček izgubil boj z boleznijo. Predsednik Društva slovenskega pisateljev ter pesnik in prevajalec Milan Jesih se bo svojega "pevskega tovariša" Toneta Pavčka spominjal kot človeka, ki je s svojo silno vznesenostjo nad življenjem vselej znal odgnati čemer in malodušje. Za prevajalca Draga Bajta je bil Pavček najimenitnejši prevajalec moderne ruske poezije.

Tone Pavček se je z radoživimi in sijajno napisanimi pesmimi neizbrisno vpletel v slovensko poezijo. Neprecenljiv je kot pesnik za otroke. Vsi smo njegovi dolžniki za prevode največjih imen ruske poezije 20. stoletja, je ob pesnikovi smrti dejal Jesih. "Pisatelji se spominjamo let njegovega zglednega predsedovanja našemu društvu. Ne bomo pozabili na njegov civilni, državljanski pogum v času, ko nam je bil najbolj potreben," je dodal predsednik pisateljskega društva.

Bajtov "učitelj pri prevajanju poezije"
Pavčkov prevodni opus obsega vse pomembne pesnike s preloma 19. in 20. stoletja oziroma 20. stoletja, od Borisa Pasternaka do Marine Cvetajeve, je povedal Bajt. Pavčka ocenjuje kot "neke vrste učitelja pri prevajanju poezije", saj se je pri njem na začetku zgledoval, poleg tega sta skupaj pripravila dve antologiji ruske poezije.

"Pavček je prevedel vso pomembno rusko poezijo, ki jo je treba prevesti pri narodu, kakršen je naš," je prepričan Bajt. Slovenci namreč po njegovem mnenju ne potrebujemo čisto vsega, kar prevajajo večji narodi, potrebujemo predvsem bistveno, tako v poeziji kot v prozi.

Pavček je bil po Bajtovem mnenju izrazit prevajalec individualnega sloga. Njegovi prevodi so izhajali tudi iz njegovega lastnega pisanja poezije. Uporabljal je stilsko zaznamovane besede, tako kot v lastni poeziji, ta pa je bila "precej čustveno, patetično naravnana". Tako jo je tudi bral, enako je bral prevode na literarnih večerih in drugih literarnih prireditvah. "V bistvu je storil v prevodih vse, kar si je zastavil," je prepričan Bajt.

Tone Pavček je umrl v četrtek v Ljubljani, so potrdili v družinskem krogu. Star je bil 83 let. V občini Mirna Peč, katere častni občan je bil, bo v nedeljo, 23. oktobra, od 7.00 do 18.00 odprta žalna knjiga v tamkajšnji osnovni šoli. Žalna seja bo v ponedeljek, 24. oktobra, ob 18.00 v Kulturnem domu v Mirni Peči.

V klas in kruh življenja
Prijatelju in pesniku Tonetu Pavčku, še v bolnišnico
I.
Kot dobro seme v klas in kruh življenja
vse naokrog svoj glas si posejal,
zdaj vès čas širi se, vse više vzpenja,
se pod nebo, škrjanček, je pognal.
Srce pa nad človekom se ti sklanja,
ki je morda že kje na dnu pristal,
kjer s pesnikom že dolgo več ne sanja,
vse teže trga se od blatnih tal.
Pa saj ni res! Vem, vem, hudó je to,
ko zdaj bolniška postelja priklepa
te nase. A prijatelji vemó:
bolezen v boju s tabo, ne ti z njo,
prej ali slej omaga, vem: ti zlepa
ne popustiš... Da v srcu te tišči?
Preveč je v njem še pesmi. In to boli.
Ciril Zlobec, 5. avgusta 2011

Pisatelji se spominjamo let njegovega zglednega predsedovanja našemu društvu. Ne bomo pozabili na njegov civilni, državljanski pogum v času, ko nam je bil najbolj potreben.

Predsednik DSP-ja Milan Jesih

Pavček je prevedel vso pomembno rusko poezijo, ki jo je treba prevesti pri narodu, kakršen je naš ... V bistvu je storil v prevodih vse, kar si je zastavil.

Prevajalec Drago Bajt
Umrl je Tone Pavček