V zadnjem obdobju so izšla štiri knjižna dela slovenskih avtorjev v poljskem prevodu, med njmi je tudi dvojezična izdaja poezije Srečka Kosovela Kalejdoskop: Izbrane pesmi/Wiersze wybrane. Foto: Radio Koper
V zadnjem obdobju so izšla štiri knjižna dela slovenskih avtorjev v poljskem prevodu, med njmi je tudi dvojezična izdaja poezije Srečka Kosovela Kalejdoskop: Izbrane pesmi/Wiersze wybrane. Foto: Radio Koper

Festival nosi ime po neizdanem prvencu Zlati čoln prezgodaj umrlega pesnika Srečka Kosovela. Literarno turnejo bodo umetniki začeli na Češkem v kraju Česky Tešin, nadaljevali v četrtek v poljskih Katovicah, nato bodo gostovali še v Krakovu in v kraju Bielksko-Biala, festival pa se bo sklenil v Ostravi na Češkem. V Katovicah se jim bodo pri branju poezije pridružili poljski pesniki, v Ostravi pa češki kolegi, so še sporočili organizatorji.

V vseh festivalskih mestih bo potekal večjezični projekt A boste poezijo?, katerega glavni namen je razširiti in popularizirati poezijo na javnih mestih. V okviru projekta bodo brali poezijo sodobnih slovenskih, čeških in poljskih pesnikov, pa tudi pesmi Srečka Kosovela, Jureta Detele in Saše Vegri.

Konec tedna bo potekala tudi 12. prevajalska delavnica v Bielsko-Biali, na kateri bodo udeleženci obravnavali besedila gostujočih slovenskih avtorjev, v Katovicah pa bo potekala tudi razprava Pridobljeno s prevodom o vlogi prevajalca in prevod v mednarodnih odnosih.

V zadnjem obdobju so izšla štiri knjižna dela slovenskih avtorjev v poljskem prevodu: dvojezična izdaja poezije Srečka Kosovela Kalejdoskop: Izbrane pesmi/Wiersze wybrane, izbor pesmi Iztoka Osojnika Spodnie na niebie, roman Maje Novak Karfanaum, czyli as killed in pesniška zbirka Jureta Detele Mech i srebro.