Foto:
Foto:
Prevajalec Marjan Storjan na predstavitvi knjige.

Filozofsko-religiozni ep, ki obsega 11.000 strnjenih verzov, je v slovenski jezik prevedel Marjan Strojan. Milton naj bi delo napisal med leti 1650 in 1660 v Londonu. Skozi stoletja je ta umetnina, ki tematizira izvirni greh in odnos med božjim in človekovo svobodo, pridobile veliko referenčno vrednost.

Knjigo, ki vsebuje tudi bogate opombe, Miltonov življenjepis in še nekatere avtorjeve sonete, je oblikovala Mojca Dariš. Marjan Strojan je h knjigi prispeval tudi izčrpno spremno besedo Izgubljeni raj: muze, pesniki, junaki. Ob knjigi pa pripravljajo še izid dvojne zgoščenke, na kateri slovenski igralci berejo Miltonovo poezijo. Na njej bo ep predstavljen v precej skrajšani obliki.

Življenjsko delo?
Marjan Strojan, ki je prevodu posvetil kar 20 let, je znan po prevodih Canterburyjskih zgodb, Beowulfa in Antologije angleške poezije. Za svoje delo pa je prevajalec dobil tudi Sovretovo nagrado. Urednik zbirke Zdravko Duša je prevod Izgubljenega raja označil za Strojanovo življenjsko delo, s čimer pa se prevajalec ni strinjal, saj se namerava še naprej intenzivno posvečati prevajanju. Marjan Strojan je tudi avtor projekta Izgubljeni raj Radia Slovenija, zasnovanega v 25 nadaljevanjih, ki bo na radijskih valovih programa Ars predvajan med 9. februarjem in 12. marcem.