Poleg avtorjev in prevajalcev bodo letos dodatne podpore deležni tudi drugi soustvarjalci slovenske knjige. Foto: ARS
Poleg avtorjev in prevajalcev bodo letos dodatne podpore deležni tudi drugi soustvarjalci slovenske knjige. Foto: ARS

Javna agencija za knjigo (JAK) se je ob soglasni podpori sveta agencije odločila, da prednostno podpre izvirno ustvarjalnost v slovenskem jeziku. Tako so se letos avtorski honorarji za domače ustvarjalce, ki jih sofinancira JAK, dvignili za 37 odstotkov, za 6 odstotkov so se dvignili tudi honorarji za prevajalce.

Častno gostovanje Slovenije na Frankfurtskem knjižnem sejmu zamaknjeno na leto 2023

Štipendije za uveljavljene pisatelje in prevajalce
Kot so sporočili z JAK-a, tej usmeritvi sledi tudi vnovična uvedba štipendij za uveljavljene pisatelje in prevajalce, zaradi česar bo po novem na voljo 10 štipendij po 10.000 evrov. Poleg tega je Ministrstvo za kulturo letos za 500.000 evrov povečalo sredstva za odkup gradiva v slovenskih splošnih knjižnicah, s čimer se bodo sočasno povečala tudi sredstva za poplačilo avtorjev iz knjižničnega nadomestila.

Poleg avtorjev in prevajalcev bodo letos dodatne podpore deležni tudi drugi soustvarjalci slovenske knjige od lektorjev do urednikov, posebna pozornost bo namenjena tudi digitalizaciji knjižnega področja.

Imenovanje dvojice kuratorjev slovenske predstavitve v Frankfurtu
Kot še sporočajo z JAK-a, se pozitivni premiki dogajajo tudi znotraj projekta Frankfurt 2021. V soglasju z dosedanjimi domačimi in tujimi partnerji projekta Frankfurt 2023 ‒ med katerimi so založniki, agenti in poznavalci ‒ ter strokovnimi službami JAK-a je v. d. direktorja agencije Sebastjan Eržen imenoval "dva kuratorja, kompetentnih poznavalcev kompleksnega področja, ki bosta vsebinski gonilni sili projekta. To sta doc. dr. Amalija Maček in dr. Matthias Göritz. Kuratorja bosta s svojim znanjem in dragocenimi izkušnjami bistveno nadgradila projekt ter omogočila njegovo učinkovito izvajanje in dolgoročne učinke."

Amalija Maček. Foto: Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani
Amalija Maček. Foto: Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani

Amalija Maček (1971) je visokošolska učiteljica na oddelku za prevajalstvo Filozofske fakultete v Ljubljani, akreditirana konferenčna tolmačka za institucije Evropske unije in priznana književna prevajalka. Sodelovala je pri več mednarodnih znanstvenih projektih ter pri predstavitvah Slovenije na knjižnih sejmih v Leipzigu in Frankfurtu. Je poznavalka nemškega literarnega prostora.

Mathias Göritz. Foto: BoBoMatthias GöritzFoto: BoBo
Mathias Göritz. Foto: BoBoMatthias GöritzFoto: BoBo

Matthias Göritz (1969) je nemški pisatelj, pesnik, dramatik in prevajalec, ki prevaja tudi iz slovenščine. Za svoj prozni prvenec Der kurze Traum des Jakob Voss iz leta 2005 je prejel nagrado Mara Cassens. Po študiju filozofije in književnosti je dolgo živel v Moskvi, Parizu, Chicagu in v New Yorku. Göritz je gostujoči profesor na številnih tujih univerzah in prejemnik mednarodnih literarnih štipendij. Trenutno je profesor na Univerzi Washington v St. Louisu v ZDA, kjer je zasnoval nov študijski program kreativnega pisanja.